Dostoevsky. El adolecente (Spanish. Подросток).
Notas

Primera parte: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Segunda parte: 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tercera parte: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Notas
Indice de los personajes

NOTAS

(1) Yo: todo el relato aparece como si lo hubiera escrito el adolescente, pero no en plan de diario, sino de recuerdo. Dostoiewski, al igual que le sucedió en Crimen y castigo, vaciló mucho antes de decidirse por la forma de exposición. El 12 de agosto de 1864 escribe en su cuaderno de notas: "Importante solución del problema: escribir en nombre propio. Comenzar por la palabra: Yo. La confesión de un gran pecador... "

(2) El desarrollo cronoiógico de la acción, en esta novela, está cuidadosamente precisado por el autor: la primera parte dura tres días, que son el 19, el 20 y el 21 de septiembre "del año pasado"; la segunda; tres días también, el 15, el 16 y 17 de noviembre; la tercera empieza "después de nueve días". El lector obtiene así el sentimiento directo del desarrollo dramático de los acontecimientos.

(3) Ivanov: patronímico formado sin la final -itch. únicamente los nobles tenían derecho oficialmente al patronímico en itch.

(4) Cuatrocientos mil rublos: se trata de rublos oro. El rublo oro valía 2,66 francos oro.

(5) Los Dolgoruki eran una familia principesca muy conocida: Jorge Dolgoruki había fundado en el siglo XII el principado de Suzdal.

(6) La fortuna territorial en Rusia se calculaba según el número de siervos (almas) que estaban obligados a prestar servicio personal a su señor o al pago de un tributo anual, pudiendo el propietario disponer de ellos libremente, vendiéndolos o hipotecándolos. A esta institución puso fin el emperador Alejandro II en un decreto promulgado en marzo de 1861 y por el que se abolía la servidumbre.

(7) El título con que en español se conoce esta novela es Antonio Goremyka, que quiere decir, poco más o menos: "Antonio burro de carga o cabeza de turco". El autor de esta obra, Demetrio Vasilievitch Grigorovitch (1822-1900), estudió ingeniería con Dostoiewski, y sus obras mas famosas fueron la ya mencionada y La aldea, en las que describe la vida penosa del campesino ruso. Antonio Goremyka época una popularidad comparable a la de La cabaña del Tío Tom.

(8) Paulina Saxe es una novela de Alejandro Vasilievitch Drujinine (1824-1864) que fue publicada en 1847. Es la historia de un marido cariñoso que, engañado por su mujer, la deja en libertad para que pueda casarse con su rival.

(9) Dostoiewski, que seguía con mucha atención la crónica judicial se pronunció en diversas ocasiones contra la teoría de la responsabilidad en materia criminal.

(10) El errante (strannik) es uno de los tipos preferidos de la conciencia religiosa popular. Ha sido representado frecuentemente en la literatura.

(11) En San Petersburgo, en el barrio de los cuarteles del regimiento de la Guardia Semenovski.

(12) Consejero privado (o secreto) era el título civil que correspondía al tercer grado de la "Tabla de Honores", que contenía catorce. En la jerarquía militar, correspondía al grado de general de División.

(13) El o "Puente de los Mariscales", que era en Moscú la calle de los almacenes elegantes.

(14) El príncipe Sokolski es para Dostoiewski un representante de aquella parte de la nobleza que se dedicaba entonces a los negocios, rivalizando con los "comerciantes".

(15) Dostoiewski sintió siempre por Schiller una admiración que se transparentaba en muchos pasajes de sus obras.

(16) El Jardín de Vérano es un paseo célebre al borde del Neva, adornado con jarrones y estatuas.

ó de frases en francés porque es un noble desarraigado.

(18) Para mortificarse, ciertos ascetas se cargaban con pesadas cadenas de hierro.

(19) Desde finales de abril de 1871, Dostoiewski había dejado de jugar, pero todavía siente las emociones propias del jugador.

(20) El barón James de Rothschild (1792-1868), "el prestamista de los reyes", acababa de morir en París. Por otra parte, Petrachevski del que Dostoiewski había sido más o menos discípulo en 1848-1849, propagaba activamente un folleto francés titulado Rothschild, rey de los judíos.

"el lado de Petersburgo", barrio construido en una isla del Neva, más a11á de la ciudadela.de Pedro y Pablo; para llegar hasta allí, desde Semenovski polk, hacía falta atravesar de sur a norte una buena parte de la ciudad.

(22) "Lo que los medicamentos no curan, el hierro lo cura; lo que el hierro no cura, el fuego lo cura." Este texto latino fue una de las inscripciones encontradas por la policía en la villa del revolucionario Dolguchine. (Véase la nota siguiente.)

(23) El prototipo de este personaje es un ingeniero, Dolguchine, que acababa de ser juzgado (del 9 al 15 de julio de 1874) como jefe de una conspiración revolucionaria. El nombre de Dergatchev puede significar "el que tira de las cuerdas". A1 mismo tiempo habían sido juzgados Kracht, al que Dostoiewski ha convertido en Kraft, y Vasnine, que se conviérte en Vassine. Los conspiradores se reunían en una casa de storona.

(24) Tikhomirov era un apellido revolucionario que había pasado ya a la crónica judicial: Dostoiewski se lo da aquí a un compañero de Dolguchine, el estudiante Panine.

(25) En todos estos párrafos de su obra, Dostoiewski está refiriéndose al escritor Tchernychevski y a su famoso libro ¿Qué hacer? Él lo había refutado ya en El subsuelo.

(26) La juventud se marchaba de Rusia a América "para conocer el trabajo libre en un país libre". En otras de sus obras, Dostoiewski vuelve a hacer alusión a aquel atractivo que ejercía América en la gente joven.

(27) El traktir trattoria) es un establecimiento popular donde se puede comer y beber.

(28) Después de la abolición de la servidumbre se instituyó una magistratura temporal bajo el nombre de "Mediadores de Paz", para resolver amistosamente, entre propietarios y antiguos siervos, el reparto de las tierras, el importe de las rentas y en general todos los litigios que podían derivarse de la nueva legislación. Estos mediadores eran elegidos por la nobleza. Los primeros cumplieron sus funciones con seriedad y generosidad; sus sucesores se mostraron menos equitativos. Esta magistratura fue suprimida en 1874.

(29) Pliuchkine es el tipo del avaro en de Gogol.

(30) La hija de Dostoíewski cuenta de su padre: "Cuidaba mucho sus trajes, los cepillaba siempre él mismo, y poseía el. secreto para conservarlos nuevos mucho tiempo."

(31) Los años que siguieron a la abolición de la servidumbre vieron un florecimiento extraordinario de todas las actividades económicas: minas, industrias, ferrocarriles, Bancos. Después de la fiebre del principio, aparecieron los primeros síntomas de crisis, hacia 1873-1875. La literatura se hizo eco de estos diversos fenómenos. Dostoiewski da aquí los nombres de hombres de negocios muy conocidos en aquella época: Kokorev era el más universal; Polinkov y Bubonine eran sobre todo constructores de líneas férreas.

(32) Estas palabras están tomadas del monólogo del barón en de Pushkin. Toda la "idea" de Arcadio está inspirada en este monólogo.

(33) Probablemente éste es un rasgo autobiográfico.

(34) Dostoiewski siguió siempre con mucha atención las actividades de Bismarck, que estaba entonces en su apogeo.

(35) Troitski-Possad es la localidad que surgió cerca del gran monasterio de la Trinidad (): hoy día Zagorsk, a 71 kilómetros al norte de Moscú.

(36) Uno de los bulevares de la cintura interior de Moscú; arranca de la calle Tverskaia (hoy día calle Gorki) hacia el sudeste.

(37) Las confesiones, libro III, al principio: Dostoiewaki da una explicación más detallada de lo que Rousseau no hace más que sugerír: "Yo buscaba alamedas sombrías, sitios ocultos donde poder exponer desde lejos a las personas el sexo en el estado en que habría querido estar cerca de ellas."

(38) Fijaón rusa empleada aquí (literalmente: inmóvil) es bastante extraña y recuerda la frase de La dama de picas, de Pushkin, que escribe que "dos ideas fijas (literalmente: inmóviles) no pueden existir juntas en la naturaleza moral, lo mismo que dos cuerpos no pueden ocupar el mismo espacio en la naturaleza física".

(39) es una forma popular del nombre de pila Agripina.

(40) Arina: forma popular de Irene.

(41) Rodivonovnaó en ruso en Rodion y luego en Rodivon para evitar el hiato; de ahí el patronímico Rodivonovna.

(42) Lukeria: es is forma rusa de Gliceria.

(43) Dostoieswki conocía bastante bien Dresde, donde había vivido algunos meses después de su matrimonio en 1867, y, más tiempo aún, en 1869-1871. En la Pinacoteca le gustaba pararse delante de la Madonna Sixtina, ía.

(44) El autor se refiere sin duda a las famosas puertas de bronce del baptisterio, frente a la catedral. La hija de Dostoiewski dice en su Vida de Dostoiewski: "Frecuentemente, mis padres daban un rodeo para ver las puertas del baptisterio, ante las cuales se extasiaba mi padre." Esa estancia en Florencia se sitúa en 1868-1869.

(45) Sonia es una forma afectuosa de Sofía. Se ha hecho la observación de que este nombre de pila, que en griego significa Sabiduría, la Sabiduría divina, es en Dostoiewski el de las mujeres que personifican el bien.

és de todo el universo y en otros lugares.

(47) Elissieev: propietario de uno de los más grandes almacenes de productos alimenticios; Ballet: confitería en la Perspectiva Nevski, todavía mencionada en el Baedeker de 1897.

ítico de principios del siglo XIX (1798-1830), que compuso también algunas canciones.

(49) Recuerdo autobiográfico, confirmado por la mujer de Dostoiewski, en sus anotaciones sobre esta obra. En la Iglesia rusa se da, en efecto, la comunión a los niños pequeños.

(50) Krylov, el La Fontaine ruso (1768-1844), es el autor de excelentes fábulas.

(51) Se trata de una obra de teatro, de Griboiedov (1795-1829), que rápidamente se hizo muy popular en Rusia.

(52) Tchatski: personaje principal de la obra de Griboiedov mencionada en la nota precedente. Al final del último acto, Tchatski, en un monólogo elocuente, condena a toda la sociedad y anuncia que se marcha de Moscú "para buscar en la tierra un sitio apartado donde se tenga libertad para ser hombre de honor", y exclama: " ¡Mi coche, mi cochel"

(53) Jileiko

(54) Los Relatos de un cazador, de Turgueniev, aparecieron en volumen en 1852.

(55) La novia difícil: una de las primeras fábulas de Krylov.

ábula es relativamente larga.

(57) En la obra de Grigoiedov, Tchatski es "humillado y ofendido" porque la joven a la que ama, Sofía, prefiere a un secretario y porque, por sus acciones virtuosas, se le juzga loco; es "grande" porque sólo opone la inteligencia y la integridad intransigente a todos los vicios de la sociedad.

(58) Serpukhov: pequeña ciudad de la provincia de Moscú, junto al río Oka, a 99 kilómetros al sur de Moscú.

(59) Todo el pasaje referente a la pensión Tuchard (en realidad Suchard) tiene un sello de autobiografíá. Sin embargo, no está confirmado por otros datos,

(60) calle y barrio de Moscú, en la parte oeste de la ciudad, donde se encontraban muchos hoteles de la nobleza.

(61) Ivanytch: en lugar de Ivanovítch, reproduce la pronunciación corriente.

(62) Ivanov. (Véase la nota número 3.)

(63) Eslavófiloófilos estimaban que Rusia, gracias a sus instituciones propias, a la comunidad rural y a la Iglesia ortodoxa debía seguir su camíno de desarrollo original sin imitar a Occidente. Se oponían a los "occidentalistas", para los cuales nada de lo ruso valía la pena.

(64) Los eslavófilos, según lo que ellos pensaban de ellos mismos.

(65) Este verso está tomado del poemíta titulado Blas, en el que Nekrassov, en 1854, representaba a un aldeano avaro a implacable que en sus últimos días se convierte en "errante" y se dedica a pedir limosnas para las iglesias.

(66) es el gran canal que atraviesa la parte central de San Petersburgo desde el puerto, en el sudoeste, hasta el Jardín de Verano al norte.

(67) La danza de picas, de Pushkin (1834), es una novelita fantástica inspirada en Hoffmann, poco notada en la época, pero sobre cuyo valor simbólico llamó la atención precisamente este pasaje de Dostoiewski. Hermann, el héroe del relato, después de haber causado con su brutalidad interesada la muerte de una vieja condesa, la ve en sueños que viene a entregarle aquel mismo secreto de los naipes que él le había querido arrancar.

(68) Alusión a una célebre obra teatral de Pushkin: y al monumento que la inspiró: la estatua ecuestre de Pedro el Grande por Falconer, que se alzaba no lejos del Neva.

(69) La isla Vassili, o Vasilievski Ostrov, es la gran isla que se encuentra inmediatamente frente al Almirantazgo y al Senado y se extiende hacia el oeste, es decir, hacia el mar.

(70) El puente de San Stmeón atraviesa la Fontaka en su parte norte, un poco antes del Castillo de los Ingenieros y el Jardín de Verano.

(71) Olia

(72) Dostoiewski ha creado el personaje de Stebelkov basándose en un proceso por fabricación de falsas acciones de ferrocarril, que constituyó un gran escándalo en 1874. Solamente cambió el nombre del falsificador.

(73) Para el uso de desgraciados, había en San Petersburgo habitaciones que se alquilaban no a un solo inquilino, sino a varios, por "rincones".

(73) Barrio pobre, en lea parte sur de San Petersburgo, más allá do los mataderos. Se trata del "Arco de Triunfo" de Moscú.

(75) Consejero aulicoéptima categoría (entre catorce) en la tabla de honores (teniente coronel en la jerarquía militar).

(76) En una carta a su mujer, del 19 de febrero de 1875, Dostoiewski le cuenta la terrible impresión que este capítulo había producido en el poeta Nekrassov, su editor.

(77) Dostoiewski seguía con mucha atención la epidemia de suicidios registrada en esta época por la Prensa.

(78) Palabras del "Poeta", en la obra teatral de Pushkin El héroe.

ña ciudad de la provincia de San Petersburgo, a mitad de camino entre esta capital y Pskov.

(80) Borel: restaurante francés de San Petersburgo, ya célebre en tiempos de Pushkin. Al decir "los Borel" , Dostoiewski se refiere a todos los restaurantes de lujo.

(81) Grado civil que ocupa el noveno lugar en la tabla de honores y corresponde al de capitán en el Ejército. El prototipo de este personaje es, según los borradores, un tal Fedor Antonovitch Markus, administrador del hospital donde el padre de Dostoiewski era médico.

(82) El difunto emperador es Nicolás 1, muy autoritario.

álmata, empezada en 1819, no se acabó hasta 1858. Los planos fueron trazados por el arquitecto francés Ricard de Monferrand.

(84) La provincia de Iaroslavl, al norte de Moscú, tiene fama por el espíritu ingenioso de sus habitantes, de los cuales muchos van a trabajar a las capitales, especialmente en los traktirs.

(85) Dostoiewski recoge aquí una de las numerosas anécdotas en curso para oponer la ingeniosidad de simple artesano ruso a la ciencia y a las máquinas de los extranjeros, a menudo menos eficaces.

(86) Zavialov

(87) El rey de Suecia Carlos XI, en la noche del 16 al 17 de diciembre de 1867, vio en una sala iluminada una asamblea en la que unos desconocidos degollaban a una gran cantidad de jóvenes en presencia de un rey de 15 años, sentado en un trono y la sangre corría a raudales. Esta visión fue propalada por el embajador de Suecia.

(88) Este personaje no es otro sino el emperador Alejandro I, quien, según la leyenda, habría sido convocado por el Senado para dar cuenta de su conducta.

(89) Bachutski (Pablo), 1771-1836. Valiente militar que hizo todas las campañas de la revolución y del imperio y que, ascendido a general, ejerció las funciones de comandante de la guarnición de San Petersburgo desde 1814 hasta su muerte.

(90) Tchernychev (Alejandro, 1786-1857): Después de haberse distinguido en Austerlitz y como jefe de guerrilleros en 1812, fue empleado por Alejandro I en misiones diplomáticas, hecho conde por Nicolás I y ejerció las funciones de ministro de la Guerra de 1827 a 1852.

ójimo se desarrolla también en Los hermanos Karamazov, en boca de Iván.

(92) La "vida viviente" es una expresión favorita de Dostoiewski y procede de los eslavófilos, que la tomaron de Hegel.

(93) Bielinski (Bessarion, 1811-1848): crítico positivista y radical al que Dostoiewski había admirado mucho antes de ser repelido por su anticristianismo.

ía escrito en los periódicos sobre los emigrantes rusos en América.

(95) La Grande Millionnaia: calle paralela al Neva y una de las más ricas de San Petersburgo.

(96) El Puente de la Ascensión sobre el canal de Catalina en la parte sudoeste de San Petersburgo y cerca de la Iglesa de la Ascensión.

(97) Véase nota 92.

élebre aria de la ópera de Donizetti Lucia de Lammermoor.

(99) Semi-imperial: moneda de oro de un valor nominal de cinco rublos.

(100) Es decir, de billetes de cien rublos.

(101) Rasgo autobiográfico.

Soden: pequeña ciudad con balneario al pie del Taunus, a 16 kilómetros al oeste de Francfort de Meno.

(103) Bad-Gastein: ciudad con balnearios en Austria, cerca de Salzburgo.

(104) Es la historia de Abisag, contada en el Libro III de los Reyes, capítulos I y II.

ía leído a Paul de Kock en su juventud, y, por boca del viejo príncipe, expresa aquí su juicio sobre él.

(106) Este sentimiento se lo atribuye Dostoiewski con frecuencia a sus personajes; se puede reconocer en eso un valor autobiográfico.

(107) Se llamaba así a la línea férrea de Moscú a San Petersburgo porque había sido construida por iniciativa personal del emperador Nicolás I.

(108) Cerca de San Isaac.

(109) En un primer burrador de aparecía aquí un episodio que fue suprimido en el momento de la impresión.

(110) Dostoiewski experimentaba un sentimiento muy especial hacia los rayos oblicuos del sol poniente.

(111) Rasgo autobiográfico.

(112) Lepageés.

(113) Chuba: pelliza forrada.

(114) Esta oración jaculatoria es de use corriente en el pueblo ruso y, en los místicos, indefinidamentc repetida, sírve de oración permanence.

(115) La kutia

(116) Este sentimiento de la naturaleza renovada por la mística vuelve a encontrarse en Los hermanos Karamazov.

(117) Tsarskoie-Selo, a 24 kilómetros al sur de San Petersburgo, lugar de vacaciones y residencia imperial.

(118) La araña es siempre en Dostoiewski el símbolo del mal y de la bajeza.

ía Egipcíaca, a los doce años cortesana de Alejandría en Egipto; a los diecisiete, milagrosamente convertida en Palestina; muerta después de cuarenta y siete años de penitencia en el desierto, encantaba al pueblo ruso. Tenía el poder de volver al buen camino al hijo pródigo y a la hija perdida, y el privilegio de juzgar en el cielo a las cortesanas.

(120) Skotoboinikov: la palabra significa "matador de ganado".

(121) En Rusia, como en Grecia y en el monte Athos, existían monasterios sin vida común en los qqe cada monje conservaba sus propiedades, se vestía y se alimentaba a sus expensas. A este régimen, los reformadores trataban de substituirlo por el más perfecto de la comunidad.

ía su Oficina de Direcciones, donde cualquiera podía informarse de la dirección de la persona cuyo nombre le fuera conocido. Esa Oficina recibía los datos de las Comisarías de Policía, en las que había que declarar todo cambio de domicilio.

(123) El Libro de Job había producido una fuerte impresión en Dostoiewski desde su infancia, y en esta época lo estaba releyendo con emoción.

(124) Dostoiewski escribía en la época en que la colonización del Turquestán estaba en su apogeo.

(125) Kolmogory: ña ciudad junto al Duina, a 80 kilómetros al sur de Arcángel.

(126) L'Indépendence: se trata de L'Indépendence Belge, periódico favorito de Dostoiewski,

é apellido ruso puede ser Deboyny la deformación; Wallonieff es la deformación de Valonev.

(128) La confusión entre "prêter" (prestar) y "emprunter" (tomar prestado) es frecuente entre los rusos que creen saber francés.

(129) "Ohé Lambert!" era un grito que por aquel tiempo estaba de moda en París.

(130) La (Gran) Morskaia: "Calle del Mar", una de las principales, arrancando de la Perspectiva Nevski, no lejos del Neva. Estaba a11í el restaurantè Cubat.

(131) Se trata de Noel-François-Alfred Madier de Montjau (18141892). político desterrado en 1852 y elegido diputado de extrema izquierda en 1874.

(132) Verso tomado de una poesía famosa de Lermontov: "Tedio y pena, y a nadie a quien tender la mano..." (1840).

(133) Fausto

(134) Stradella: compositor napolitano del siglo XVIII, discípulo de Scarlatti.

(135) Una de las partes más solemnes de la misa ortodoxa.

én de anti. güedades aparece citado en otras obras suyas.

(137) La comicidad grosera de esta escena del restaurante, con sus frases en francés, evoca reminiscencias de novelas como Los misterios de París, de Eugenio Sue, que a Dostoíewski le habían encantado en su juventud.

(138) Alusión a las ideas de la época, de las que Dostoiewski volverá a burlarse más adelante.

Siennaia o Plaza del Heno: plaza muy popular y de bastante mala fama, en la parte sur de San Petersburgo, al final de la Sadovaia.

(140) Herzen, publicista radical, abandonó Rusia en 1847 para vivir en el extranjero. Publicó en Londres de 1857 a 1869 una hoja semanal, La Campanaó en París en 1870. Dostoiewski había tenido con él una entrevista personal en Londres en el verano de 1862.

(141) Se trata de la guerra franco-prusiana y del incendio de las Tullerías bajo la Comuna. Dostoiewski se había sentido muy impresionado por aquellos hechos trágicos.

(142) En su famoso discurso sobre Pushkin, en 1880, Dostoiewski desarrollará esta idea de la univetsalidad del pensamiento ruso.

(143) Dostoiewski alude al Congreso de la Paz, celebrado en Ginebra en 1868 y en el que Bakunin y otros oradores proclamaron su ateísmo. El mismo había asistido con indignación a una de las sesiones.

(144) Dostoiewski cita a Heine en algunas de sus obras. Aquí se trata de un poema de titulado "La paz". Dostotewski vio en él el Báltico en lugar del mar del Norte.

(145) En Eugenio Onietuin. de Pushkin.

í a Abisag, a la que el viejo príncipe no había hecho más que aludir. (Véase nota 104.)

(147) Von Sohn: héroe de un proceso que formó mucho ruido en San Petersburgo en 1869-1870. Hombre de edad, había sido asesinado, metido en una maleta y expedido como equipaje a Moscú; durante la macabra operación, los autores bailaban y cantaban.

(148) Militrissa es la hija del rey Kilbit en Bova el hijo de un rey, novela de caballería que hizo las delicias del pueblo ruso desde el siglo XVIII a finales del XIX. Militrissa es una deformación de la cortesana.

(149) Comulgaria: más exactamente, que haría el retiro preparatorio para la comunión, retiro que; en la Iglesia rusa, dura varios días y requiere abstinencia y asistencia a los oficios durante todo ese tiempo.

(151) La madre Metrofania: abadesa de un convento de Serpukhov, perseguida por ciertas operaciones arriesgadas y condenada el 18 de octubre de 1874 a tres años de destierro en Siberia. El proceso tuvo mucha resonancia y lo comentaron numerosos escritores.

Primera parte: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Segunda parte: 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tercera parte: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Notas
Indice de los personajes