Ахматова Е. Н. - Достоевскому Ф. М., 6 марта 1861 г.

E. Н. Ахматова -- Достоевскому
6 марта 1861 г. Петербург  

Милостивый государь.

Не угодно ли Вам поместить в Вашем журнале две статейки очень интересного содержания: "Столик Петра Великого" и "Рейнские разбойники". Скоро я доставлю Вам два уголовных процесса. Один -- Марии-Франциски-Виктории Сальман, происходивший в 1780, другой -- профессора Гебстера в 1849. Это процессы подлинные, по если Вам угодно, могу доставить Вам еще два, вымышленные романистом, но очень интересные.1 "Собрание иностранных романов", все английские романы в этом издании переведены мною. Если Вам нужны для переводов вещи исторические, позвольте указать Вам на мой перевод "Четырех Георгов" Теккерея в "Русском вестнике". И просила бы Вас обратить особенное внимание на примечания к "Четырем Георгам". Я очень желала бы, чтобы Вы поручили мне перевод в Вашем журнале, я перевожу с французского и английского. Я могла бы Вам доставлять такие статьи, которых вряд ли достанете Вы в Петербурге в другом месте, потому что я выписываю прямо из Лондона книги, не выписываемые никем здесь, кроме меня. Я выписываю шесть английских журналов и восемь французских, не считая бесчисленных романов <...>

Примечания:

Печатается по подлиннику: ГБЛ. ф. 93. II. 1. 59.

С писательницей и переводчицей Елизаветой Николаевной Ахматовой (1820--1904) Достоевский, очевидно, вскоре после этого письма познакомился лично. Возможно, его заинтересовал упоминаемый в письме перевод одного из романов Ч. Диккенса. Не исключено также, что вскоре после этого письма писатель стал подписчиком ежемесячно выходившего и издаваемого его корреспонденткой "Собрания иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык" (выходило с 1856 по 1885 г.). В 1883 г. Достоевский в письме к Ахматовой (несохранившемся; см. 282"журнала".

1 Никаких статей или переводов Ахматовой ни во "Времени", ни в "Эпохе" не появлялось.

 

Раздел сайта: