Варианты произведений
Чужая жена и муж под кроватью

ЧУЖАЯ ЖЕНА И МУЖ ПОД КРОВАТЬЮ  

Варианты прижизненных изданий

Стр. 49.

29 смущало / чрезвычайно смущало (ОЗ, 1860)

Стр. 51.

24 даму-с / одну даму-с (ОЗ)

45 Я говорю, одна дама / Одна дама (ОЗ)

Стр. 52.

18 Видно, что вам это всё неинтересно / Не знаю; видно, что вам это всё вовсе неинтересно (ОЗ); Видно, что вам это всё вовсе неинтересно (1860)

34 посещать Софью Остафьевну / посещать (ОЗ)

Стр. 53.

4-5 я как сумасшедший бросился / я как сумасшедший и бросился (ОЗ, 1860)

18 -- Видите ли-с, -- продолжал он, -- я хотел / -- Видите ли-с, я хотел (ОЗ)

Стр. 54.

8 (ОЗ)

12-13 вы знаете фамилию мужа вашей... то есть той, которая составляет ваш предмет? / вы знаете фамилию мужа? (ОЗ)

Стр. 55.

13 молодой человек / один молодой человек (ОЗ, 1860)

23 Нет, я только так / Нет, я только (ОЗ)

20-27 -- Нет, не совсем Глафира... извините, я вам не могу сказать ее имя. -- Говоря это, почтенный человек был бледен как платок. / -- Нет, не Глафира... извините, я вам не могу сказать ее имя. (ОЗ)

34-35 да ведь вы говорите -- вашу не Глафирой зовут!.. / Да ведь вашу не Глафирой зовут!.. (ОЗ)

Стр. 56.

20-21 Сделайте так, что как будто не знаете, что генерал переехал, приходите как будто к нему за женой / Не знаете, что генерал переехал, приходите как будто к нему (ОЗ)

23 накрывайте кого следует / накрываете кого следует (ОЗ)

Стр. 57.

47 Фразы: Ведь муж-то на Вознесенском мосту? -- в ОЗ нет.

Стр. 58.

37-38 ибо не стал бы я так теперь из-за него сокрушаться / ибо не стал бы я так теперь (ОЗ)

43-44 вынуждено необходимостию!.. / вынуждено необходимостию -- он пьет чашу теперь!.. (ОЗ)

Стр. 59.

12 он почтенный человек! / почтенный человек! (ОЗ)

20 во ста шагах / во сте шагах (ОЗ, 1860)

34 Слов: которого называли Коко -- в ОЗ нет.

Стр. 61.

9 сапожищем / своим сапожищем (ОЗ, 1860)

31 II / Ревнивый муж. (Происшествие необыкновенное)

Я еще видел одну свадьбу... Не понимаю, решительно не понимаю, отчею я так люблю говорить и писать о семейном счастии. Вот уж мне-то, кажется, нет до него никакого дела. Порой мне приходит в голову, что уж не хочу ли я сам жениться? Но нет, кажется, совсем не похоже на то... Решительно не понимаю... Вот и теперь, например, ведь, право, хотел было писать о чем-то другом, а ведь-таки свернул на свадьбу... Решительно уж, знать, судьба моя такая! Итак, я еще видел одну свадьбу. Но знаете ли что, господа? я уж лучше расскажу, что было ровно через год после свадьбы. Это будет понятнее.

Но... и опять я нахожусь в затруднении, потому что вы, может быть, уж и знаете, что было ровно через год после свадьбы, -- разумеется, если вы только не забыли того счастливого мужа, который, скоро тому минет год, дожидался на Вознесенском мосту, тогда как приятель его, его истинный и лучший друг, сторожил чужую жену, {См. "Отеч. зап." 1848 года, январь (том LVI, Смесь).} атакуя почти разом с обоих подъездов (так велико было его усердие!) один бесконечноэтажный дом близ Вознесенского моста. Помните, он еще нашел себе такую бескорыстную помощь в одном прекрасном молодом человеке, который так интересовался под конец его калошами и еще утверждал, что в резинных калошах потеет нога... Ну, да вы помните; а если и нет, то беда не велика, потому что настоящее происшествие -- совершенно особенное и независимое от первого, хотя и случилось ровно на другой день после того происшествия. Осмелюсь еще прибавить два слова -- всё еще в качестве предисловия: я утверждаю, что мой рассказ совершенно нравственный и что мораль его -- окончательное торжество добродетели и совершенное поражение ревнивого мужа. Вместе с тем я доказываю, что ревность вообще, и по преимуществу ревность, подозревающая даже самую невинность, -- есть порок, порок смешной и нелепый, разрушающий семейное счастие и ввергающий даже умного и ученого человека часто в положения самые щекотливые, самые... как бы вам это сказать?., ну, да вы, я надеюсь, приищите слово, как только прочтете рассказ.

Ну, так вот-с, изволите видеть. (ОЗ)

32 На другой же вечер / В этот вечер (ОЗ)

Стр. 62.

45 приключение, которое никакое перо не опишет / приключение, которого никакое перо не опишет (ОЗ)

15-16 Слов: как-то пруссаков и проч. -- в ОЗ нет.

22-23 ревнивого, раздраженного / ревнивого и раздраженного (ОЗ, 1860)

39 а статский юноша / а юноша (ОЗ)

Стр. 64.

21 стал к нему задом / стоял к нему задом (ОЗ)

38 После: самая исключительная страсть в мире. -- Ревность -- самая смешная страсть, господа! Я на этом стою. (ОЗ)

Стр. 65.

5-6 из всех пяти ярусов разом / из всех пяти ярусов, даже из всех пяти ярусов разом (ОЗ, 1860)

12 аплодисменты / аплодиссманы (ОЗ, 1860)

22 лицо этого франта / лица этого самого франта (ОЗ)

35 потом явился человек / потом из-за перегородки явился человек (ОЗ)

Стр. 66.

1 отворилась дверь / отворялась дверь

9 Дон-Жуаном / Дон-Хуаном (ОЗ, 1860)

Стр. 67.

28 вы еще очень молодой / вы еще очень молодой человек (ОЗ, 1860)

Стр. 68.

16 После: Я в ужаснейшем страхе. --

-- Молчать!

-- Ну, после этого, согласитесь сами, милостивый государь! я заключаю, что вы неспособны понимать деликатность поступков. (ОЗ)

28-29 Как же ты думаешь, душенька? / Так как ты думаешь, душенька? (ОЗ, 1860)

42 После: спокойно лежать... --

-- Милостивый государь! как вы думаете об вашем положении?

-- Отчего же только мое? ваше, конечно, не хорошо.

-- Ну, я думаю, что и ваше так же?

-- Ну нет, я все-таки на других основаниях. Молчите! (ОЗ)

43-44 хотите меня уязвить / вы хотите меня уязвить (ОЗ)

11-14 неужели он будет здесь ночевать? -- Кто? -- Да этот старик... / неужели эта развалина будет здесь ночевать? -- Кто такой? -- Да этот чахоточный... (ОЗ)

39 уж не о смерти ли он мне нашептывает? / уж не смерть ли он мне нашептывает? (ОЗ, 1860)

Стр. 70.

19 Ах, по поводу ваты / Ах да, по поводу ваты (ОЗ)

20 Тсс! слышите! / Тсс! слышите! Молчать! (ОЗ)

Стр. 71.

10 вспомнил: преплутовочка! / вспомнил: преплутовочка такая! (ОЗ)

33 но говорите, пожалуйста! / не говорите, пожалуй! (ОЗ)

46 то я не сержусь, ей-богу, не сержусь / то я, не сердитесь, ей-богу, не сержусь (ОЗ, 1860)

Стр. 72.

7-8 Фразы: Мы бы полюбили друг друга; я даже готов пригласить вас к себе на обед. -- в ОЗ нет.

10 Вы не знаете... / Вы не знаете... вы не знаете... (ОЗ)

12-13 Она, может быть, теперь меня ждет... / Она, может быть, ждет... (ОЗ)

25-26 свое состояние / всё свое состояние (ОЗ)

38 Тсс!.. --

-- Молодой человек, если б вы только знали, с кем вы так говорите! Я, я... я бы простил вас тогда. Я добрый! видите, я какой добрый! Отчего же вы не хотите заплатить мне взаимностью? Мы бы любили друг друга. Я даже готов пригласить вас к себе в дом... Боже! я не знаю, что говорю, я не имею нисколько понятия, о чем говорю. О, неужели я всё потерял? Молодой человек, вот вам урок! Взирайте на меня, я, так же как и вы, был во цвете лет, так же беспечно протекла моя молодость, так же как и вы, срывал я цветы удовольствия, тонул в пуховиках наслаждения... Нет, нет, я не то говорю... Боже мой! я уже заговариваюсь... -- Тут Иван Андреевич всхлипнул, и из глаз его покатились слезы.

-- Ну, это хорошо; по крайней мере удара не будет, -- прошептал молодой человек.

-- Со мною уж это случалось не раз! Я еще вчера таким же образом подружился с двумя прекрасными молодыми людьми. Подружимся! Кто нам мешает, хотя уже вы раз отвергли руку мою! Я... я... Но вы, верно, тот самый молодой человек, который был в театре?.. Скажите мне ваше горе, молодой человек!

-- Да замолчите ли вы? У меня нет горя, говорят вам. Мне только нужно быть на свиданье здесь, в третьем этаже.

-- На свиданье! Так я и предчувствовал! -- прошептал Иван Андреевич. -- Ну, разите, колите разом: это вы или ваша дама уронила записку?

-- Записку? записку? -- перебил молодой человек в крайнем смущении. -- Так это вы ее подняли?

-- Боже мой! молодой человек! говорите мне всё, без утайки, как бы вы сказали отцу...

-- Какой тут отец! Нет, нет, уж теперь позвольте... вы кто?

-- А вы-то кто?

-- Э! еще с вами возня! Ну, да просто к вам слетела записка, вы прочли и попались впросак.

-- Понимаю! (ОЗ)

Стр. 72--73.

39-2 Кто это? как будто ~ я не женат. / -- Что это? как будто наверху я опять слышу возню, -- проговорил старичок, как бы проснувшись и нарушая таким образом супружеское молчание.

-- Наверху?

-- Слышите, молодой человек, наверху!

-- Ну, слышу!

-- Боже мой! молодой человек! я выйду.

-- А я так не выйду! Мне всё равно! Уж если расстроилось, так всё равно. А всё оттого, что вы перехватили записку! -- проговорил молодой человек, в припадке досады стиснув руку Ивана Андреевича.

сидели? Ну, всё равно, уж что бы там ни было, так-таки просто скажите... Режьте правду, молодой человек! Сознание -- первый признак раскаяния...

-- О, боже мой, боже мой! -- прошептал молодой человек, вне себя от смеха. -- Какой же вы странный муж! Боже, какой же вы непроходимый муж!..

-- Боже, какой цинизм!.. Но почему же муж... то есть я не женат. (ОЗ)

Стр. 73.

4 Я, может быть, сам любовник! / Да! Я, может быть, тоже любовник! (ОЗ)

15-16 срывали цветы ос наслаждения". / срывали цветы, вместе под одной буркой...

-- Как, под буркой? -- прервал молодой человек, наливаясь от смеха.

-- Под пулями чеченцев... -- всхлипывал Иван Андреевич.

-- Как, под пулями?.. -- снова прервал молодой человек.

-- Ну! Когда я на Кавказ ездил следствие делать -- это так говорится... (ОЗ)

22 После: воспаление в мозгу! --

-- А запкску-то зачем вы перехватили? Как же вы не муж?

-- Милостивый государь, милостивый государь! Это он, это друг мой говорит: "Поди, мой друг, исследуй, перехвати записку, когда она падать будет..."

-- Как? как? как? -- прервал молодой человек, надрываясь от смеха... -- Когда падать будет?

-- Боже мой! а я и не сообразил! Молодой человек! я...

-- Ха-ха-ха!

-- Я вас проклинаю!!!

-- Ха-ха-ха! (ОЗ)

35 Слов: в ОЗ нет.

37 После: будет обморок. --

-- О, какой вы тип, какой тип!..

-- А! вы, верно, литератор? -- проговорил Иван Андреевич.

-- Какой литератор? Зачем?

-- Да, литератор! Это всё литераторы про типы говорят.

-- Хи-хи-хи! (ОЗ)

Стр. 74.

6 нюренбергскую / нирембергскую (ОЗ, 1860)

20 из моего кармана / из кармана (ОЗ)

23-24 вы бегаете как угорелый / вы бегаете с чужой запиской как угорелый (ОЗ)

33-38 старца ~ по всем закоулкам! / старичка, которому прежде всего нужен покой, -- а всё отчего? оттого, что вам вообразилось, что записка выпала из той ложи, где была ваша жени! (ОЗ)

Стр. 75.

3-5 я ошибся этажом, ~ (не вас, разумеется). / я ошибся этажом. Но почем вы знаете, с какой целью я назначил свидание, -- а? почем вы знаете? Может быть, это бедная девушка, на которой я хочу жениться, но не позволяют обстоятельства. Почем вы знаете, может быть, это целый роман, самый простой, невинный роман?

-- А зачем же вы здесь?..

-- Да ошибкой. Черт знает, почему меня впустили! Может быть, ждали кого-нибудь. (ОЗ)

7-8 После:

-- Нет, не старик; почему же старик? Я молодой... Я, может быть, тоже еще довольно молодой человек.

-- Ах, вы! Вы, батенька, только трус порядочный, больше ничего. (ОЗ)

11 как пень / как пень, как столб (ОЗ)

16 После: Нет, я найдусь. --

-- Вот вы и обижаетесь! А сами и выходите первый безнравственный...

-- Нет, я не безнравственный; у вас такой низкий слог! Почему же безнравственный? Я нравственный, я не таков, как вы думаете.

-- А как же вы похвалялись, что когда были молоды, то соблазняли девиц?

-- Когда? Нет, я не говорил.

-- Как не говорили? Вот вы и лжете.

-- Нет, молодой человек, вы ошибаетесь. Я вам всё расскажу; это не так; вы в ужасном заблуждении. Я, молодой человек, прихвастнул; я малодушно прихвастнул, чтоб выманить вашу дружбу, для того чтоб вы подвинулись; но я ничего! я не таков! я совсем нравственный... (ОЗ)

Стр. 76.

2 в припадке самохранения / в припадке самосохранения (ОЗ, 1860)

6 закричала дама / кричала дама (ОЗ)

8 закричал старичок / кричал старичок (ОЗ)

41 какой странный человек! / какой страшный человек! (ОЗ)

Стр. 77.

8 Вы вор, пришли обокрасть... а не товарищ детства... / это вы лжете всё, что товарищ детства. А вы вор, пришли обокрасть... (ОЗ)

6-7 я действительно товарищ детства... -- в ОЗ нет.

20-21 не одну чашу выпили, -- судя по вашему положению, оно и видно / не одну чашу выпили -- оно и видно (ОЗ)

41 Нет, не с князем, я, милостивый государь, сам по себе... / Нет, не с князем, да и не с превосходительством, милостивый государь; я, милостивый государь, сам по себе; не с князем... (ОЗ)

42 (ОЗ)

46 обдумался / обманулся (ОЗ)

Стр. 78.

7 сидит и чихает. / сидит... (ОЗ)

17 Это история самая комическая, ваше превосходительство! / Я думаю так! Это история самая комическая, ваше превосходительство. Особенно вы, ваше превосходительство! (ОЗ)

20 (ОЗ) 25 Виноват! / Виноват! я виноват! (ОЗ)

Стр. 79.

1-4 я ученый человек ~ смех ваш! / я ученый человек и знаю литературу, только немного ошибся, сказав Робинзон вместо Ловеласа: -- любовник, я хочу сказать, это герой, который лезет по шелковой лестнице, а героиня своими голыми руками поддерживает. А я не похож на это!.. Вы смеетесь, ваше превосходительство! Рад, рад, что провокировал смех ваш! (ОЗ)

7 Да, смешной, и какой запачканный / Да, смешной, такой запачканный, странный! (ОЗ)

Стр. 80.

1 это не та / это не то (ОЗ, 1860)

19-20 (ОЗ, 1860)

21 кондитер / кондитор (ОЗ, 1860)

38-39 впрочем, очень рад познакомиться / очень рад познакомиться (ОЗ)

38 мало того: даже -- несчастие!.. / мало того: ревность, господа, -- несчастие!.. (ОЗ)

Раздел сайта: