ЧУЖАЯ ЖЕНА И МУЖ ПОД КРОВАТЬЮ
Варианты прижизненных изданий
Стр. 49.
29 смущало / чрезвычайно смущало (ОЗ, 1860)
Стр. 51.
24 даму-с / одну даму-с (ОЗ)
45 Я говорю, одна дама / Одна дама (ОЗ)
Стр. 52.
18 Видно, что вам это всё неинтересно / Не знаю; видно, что вам это всё вовсе неинтересно (ОЗ); Видно, что вам это всё вовсе неинтересно (1860)
34 посещать Софью Остафьевну / посещать (ОЗ)
Стр. 53.
4-5 я как сумасшедший бросился / я как сумасшедший и бросился (ОЗ, 1860)
18 -- Видите ли-с, -- продолжал он, -- я хотел / -- Видите ли-с, я хотел (ОЗ)
Стр. 54.
8 (ОЗ)
12-13 вы знаете фамилию мужа вашей... то есть той, которая составляет ваш предмет? / вы знаете фамилию мужа? (ОЗ)
Стр. 55.
13 молодой человек / один молодой человек (ОЗ, 1860)
23 Нет, я только так / Нет, я только (ОЗ)
20-27 -- Нет, не совсем Глафира... извините, я вам не могу сказать ее имя. -- Говоря это, почтенный человек был бледен как платок. / -- Нет, не Глафира... извините, я вам не могу сказать ее имя. (ОЗ)
34-35 да ведь вы говорите -- вашу не Глафирой зовут!.. / Да ведь вашу не Глафирой зовут!.. (ОЗ)
Стр. 56.
20-21 Сделайте так, что как будто не знаете, что генерал переехал, приходите как будто к нему за женой / Не знаете, что генерал переехал, приходите как будто к нему (ОЗ)
23 накрывайте кого следует / накрываете кого следует (ОЗ)
Стр. 57.
47 Фразы: Ведь муж-то на Вознесенском мосту? -- в ОЗ нет.
Стр. 58.
37-38 ибо не стал бы я так теперь из-за него сокрушаться / ибо не стал бы я так теперь (ОЗ)
43-44 вынуждено необходимостию!.. / вынуждено необходимостию -- он пьет чашу теперь!.. (ОЗ)
Стр. 59.
12 он почтенный человек! / почтенный человек! (ОЗ)
20 во ста шагах / во сте шагах (ОЗ, 1860)
34 Слов: которого называли Коко -- в ОЗ нет.
Стр. 61.
9 сапожищем / своим сапожищем (ОЗ, 1860)
31 II / Ревнивый муж. (Происшествие необыкновенное)
Я еще видел одну свадьбу... Не понимаю, решительно не понимаю, отчею я так люблю говорить и писать о семейном счастии. Вот уж мне-то, кажется, нет до него никакого дела. Порой мне приходит в голову, что уж не хочу ли я сам жениться? Но нет, кажется, совсем не похоже на то... Решительно не понимаю... Вот и теперь, например, ведь, право, хотел было писать о чем-то другом, а ведь-таки свернул на свадьбу... Решительно уж, знать, судьба моя такая! Итак, я еще видел одну свадьбу. Но знаете ли что, господа? я уж лучше расскажу, что было ровно через год после свадьбы. Это будет понятнее.
Но... и опять я нахожусь в затруднении, потому что вы, может быть, уж и знаете, что было ровно через год после свадьбы, -- разумеется, если вы только не забыли того счастливого мужа, который, скоро тому минет год, дожидался на Вознесенском мосту, тогда как приятель его, его истинный и лучший друг, сторожил чужую жену, {См. "Отеч. зап." 1848 года, январь (том LVI, Смесь).} атакуя почти разом с обоих подъездов (так велико было его усердие!) один бесконечноэтажный дом близ Вознесенского моста. Помните, он еще нашел себе такую бескорыстную помощь в одном прекрасном молодом человеке, который так интересовался под конец его калошами и еще утверждал, что в резинных калошах потеет нога... Ну, да вы помните; а если и нет, то беда не велика, потому что настоящее происшествие -- совершенно особенное и независимое от первого, хотя и случилось ровно на другой день после того происшествия. Осмелюсь еще прибавить два слова -- всё еще в качестве предисловия: я утверждаю, что мой рассказ совершенно нравственный и что мораль его -- окончательное торжество добродетели и совершенное поражение ревнивого мужа. Вместе с тем я доказываю, что ревность вообще, и по преимуществу ревность, подозревающая даже самую невинность, -- есть порок, порок смешной и нелепый, разрушающий семейное счастие и ввергающий даже умного и ученого человека часто в положения самые щекотливые, самые... как бы вам это сказать?., ну, да вы, я надеюсь, приищите слово, как только прочтете рассказ.
Ну, так вот-с, изволите видеть. (ОЗ)
32 На другой же вечер / В этот вечер (ОЗ)
Стр. 62.
45 приключение, которое никакое перо не опишет / приключение, которого никакое перо не опишет (ОЗ)
15-16 Слов: как-то пруссаков и проч. -- в ОЗ нет.
22-23 ревнивого, раздраженного / ревнивого и раздраженного (ОЗ, 1860)
39 а статский юноша / а юноша (ОЗ)
Стр. 64.
21 стал к нему задом / стоял к нему задом (ОЗ)
38 После: самая исключительная страсть в мире. -- Ревность -- самая смешная страсть, господа! Я на этом стою. (ОЗ)
Стр. 65.
5-6 из всех пяти ярусов разом / из всех пяти ярусов, даже из всех пяти ярусов разом (ОЗ, 1860)
12 аплодисменты / аплодиссманы (ОЗ, 1860)
22 лицо этого франта / лица этого самого франта (ОЗ)
35 потом явился человек / потом из-за перегородки явился человек (ОЗ)
Стр. 66.
1 отворилась дверь / отворялась дверь
9 Дон-Жуаном / Дон-Хуаном (ОЗ, 1860)
Стр. 67.
28 вы еще очень молодой / вы еще очень молодой человек (ОЗ, 1860)
Стр. 68.
16 После: Я в ужаснейшем страхе. --
-- Молчать!
-- Ну, после этого, согласитесь сами, милостивый государь! я заключаю, что вы неспособны понимать деликатность поступков. (ОЗ)
28-29 Как же ты думаешь, душенька? / Так как ты думаешь, душенька? (ОЗ, 1860)
42 После: спокойно лежать... --
-- Милостивый государь! как вы думаете об вашем положении?
-- Отчего же только мое? ваше, конечно, не хорошо.
-- Ну, я думаю, что и ваше так же?
-- Ну нет, я все-таки на других основаниях. Молчите! (ОЗ)
43-44 хотите меня уязвить / вы хотите меня уязвить (ОЗ)
11-14 неужели он будет здесь ночевать? -- Кто? -- Да этот старик... / неужели эта развалина будет здесь ночевать? -- Кто такой? -- Да этот чахоточный... (ОЗ)
39 уж не о смерти ли он мне нашептывает? / уж не смерть ли он мне нашептывает? (ОЗ, 1860)
Стр. 70.
19 Ах, по поводу ваты / Ах да, по поводу ваты (ОЗ)
20 Тсс! слышите! / Тсс! слышите! Молчать! (ОЗ)
Стр. 71.
10 вспомнил: преплутовочка! / вспомнил: преплутовочка такая! (ОЗ)
33 но говорите, пожалуйста! / не говорите, пожалуй! (ОЗ)
46 то я не сержусь, ей-богу, не сержусь / то я, не сердитесь, ей-богу, не сержусь (ОЗ, 1860)
Стр. 72.
7-8 Фразы: Мы бы полюбили друг друга; я даже готов пригласить вас к себе на обед. -- в ОЗ нет.
10 Вы не знаете... / Вы не знаете... вы не знаете... (ОЗ)
12-13 Она, может быть, теперь меня ждет... / Она, может быть, ждет... (ОЗ)
25-26 свое состояние / всё свое состояние (ОЗ)
38 Тсс!.. --
-- Молодой человек, если б вы только знали, с кем вы так говорите! Я, я... я бы простил вас тогда. Я добрый! видите, я какой добрый! Отчего же вы не хотите заплатить мне взаимностью? Мы бы любили друг друга. Я даже готов пригласить вас к себе в дом... Боже! я не знаю, что говорю, я не имею нисколько понятия, о чем говорю. О, неужели я всё потерял? Молодой человек, вот вам урок! Взирайте на меня, я, так же как и вы, был во цвете лет, так же беспечно протекла моя молодость, так же как и вы, срывал я цветы удовольствия, тонул в пуховиках наслаждения... Нет, нет, я не то говорю... Боже мой! я уже заговариваюсь... -- Тут Иван Андреевич всхлипнул, и из глаз его покатились слезы.
-- Ну, это хорошо; по крайней мере удара не будет, -- прошептал молодой человек.
-- Со мною уж это случалось не раз! Я еще вчера таким же образом подружился с двумя прекрасными молодыми людьми. Подружимся! Кто нам мешает, хотя уже вы раз отвергли руку мою! Я... я... Но вы, верно, тот самый молодой человек, который был в театре?.. Скажите мне ваше горе, молодой человек!
-- Да замолчите ли вы? У меня нет горя, говорят вам. Мне только нужно быть на свиданье здесь, в третьем этаже.
-- На свиданье! Так я и предчувствовал! -- прошептал Иван Андреевич. -- Ну, разите, колите разом: это вы или ваша дама уронила записку?
-- Записку? записку? -- перебил молодой человек в крайнем смущении. -- Так это вы ее подняли?
-- Боже мой! молодой человек! говорите мне всё, без утайки, как бы вы сказали отцу...
-- Какой тут отец! Нет, нет, уж теперь позвольте... вы кто?
-- А вы-то кто?
-- Э! еще с вами возня! Ну, да просто к вам слетела записка, вы прочли и попались впросак.
-- Понимаю! (ОЗ)
Стр. 72--73.
39-2 Кто это? как будто ~ я не женат. / -- Что это? как будто наверху я опять слышу возню, -- проговорил старичок, как бы проснувшись и нарушая таким образом супружеское молчание.
-- Наверху?
-- Слышите, молодой человек, наверху!
-- Ну, слышу!
-- Боже мой! молодой человек! я выйду.
-- А я так не выйду! Мне всё равно! Уж если расстроилось, так всё равно. А всё оттого, что вы перехватили записку! -- проговорил молодой человек, в припадке досады стиснув руку Ивана Андреевича.
сидели? Ну, всё равно, уж что бы там ни было, так-таки просто скажите... Режьте правду, молодой человек! Сознание -- первый признак раскаяния...
-- О, боже мой, боже мой! -- прошептал молодой человек, вне себя от смеха. -- Какой же вы странный муж! Боже, какой же вы непроходимый муж!..
-- Боже, какой цинизм!.. Но почему же муж... то есть я не женат. (ОЗ)
Стр. 73.
4 Я, может быть, сам любовник! / Да! Я, может быть, тоже любовник! (ОЗ)
15-16 срывали цветы ос наслаждения". / срывали цветы, вместе под одной буркой...
-- Как, под буркой? -- прервал молодой человек, наливаясь от смеха.
-- Под пулями чеченцев... -- всхлипывал Иван Андреевич.
-- Как, под пулями?.. -- снова прервал молодой человек.
-- Ну! Когда я на Кавказ ездил следствие делать -- это так говорится... (ОЗ)
22 После: воспаление в мозгу! --
-- А запкску-то зачем вы перехватили? Как же вы не муж?
-- Милостивый государь, милостивый государь! Это он, это друг мой говорит: "Поди, мой друг, исследуй, перехвати записку, когда она падать будет..."
-- Как? как? как? -- прервал молодой человек, надрываясь от смеха... -- Когда падать будет?
-- Боже мой! а я и не сообразил! Молодой человек! я...
-- Ха-ха-ха!
-- Я вас проклинаю!!!
-- Ха-ха-ха! (ОЗ)
35 Слов: в ОЗ нет.
37 После: будет обморок. --
-- О, какой вы тип, какой тип!..
-- А! вы, верно, литератор? -- проговорил Иван Андреевич.
-- Какой литератор? Зачем?
-- Да, литератор! Это всё литераторы про типы говорят.
-- Хи-хи-хи! (ОЗ)
Стр. 74.
6 нюренбергскую / нирембергскую (ОЗ, 1860)
20 из моего кармана / из кармана (ОЗ)
23-24 вы бегаете как угорелый / вы бегаете с чужой запиской как угорелый (ОЗ)
33-38 старца ~ по всем закоулкам! / старичка, которому прежде всего нужен покой, -- а всё отчего? оттого, что вам вообразилось, что записка выпала из той ложи, где была ваша жени! (ОЗ)
Стр. 75.
3-5 я ошибся этажом, ~ (не вас, разумеется). / я ошибся этажом. Но почем вы знаете, с какой целью я назначил свидание, -- а? почем вы знаете? Может быть, это бедная девушка, на которой я хочу жениться, но не позволяют обстоятельства. Почем вы знаете, может быть, это целый роман, самый простой, невинный роман?
-- А зачем же вы здесь?..
-- Да ошибкой. Черт знает, почему меня впустили! Может быть, ждали кого-нибудь. (ОЗ)
7-8 После:
-- Нет, не старик; почему же старик? Я молодой... Я, может быть, тоже еще довольно молодой человек.
-- Ах, вы! Вы, батенька, только трус порядочный, больше ничего. (ОЗ)
11 как пень / как пень, как столб (ОЗ)
16 После: Нет, я найдусь. --
-- Вот вы и обижаетесь! А сами и выходите первый безнравственный...
-- Нет, я не безнравственный; у вас такой низкий слог! Почему же безнравственный? Я нравственный, я не таков, как вы думаете.
-- А как же вы похвалялись, что когда были молоды, то соблазняли девиц?
-- Когда? Нет, я не говорил.
-- Как не говорили? Вот вы и лжете.
-- Нет, молодой человек, вы ошибаетесь. Я вам всё расскажу; это не так; вы в ужасном заблуждении. Я, молодой человек, прихвастнул; я малодушно прихвастнул, чтоб выманить вашу дружбу, для того чтоб вы подвинулись; но я ничего! я не таков! я совсем нравственный... (ОЗ)
Стр. 76.
2 в припадке самохранения / в припадке самосохранения (ОЗ, 1860)
6 закричала дама / кричала дама (ОЗ)
8 закричал старичок / кричал старичок (ОЗ)
41 какой странный человек! / какой страшный человек! (ОЗ)
Стр. 77.
8 Вы вор, пришли обокрасть... а не товарищ детства... / это вы лжете всё, что товарищ детства. А вы вор, пришли обокрасть... (ОЗ)
6-7 я действительно товарищ детства... -- в ОЗ нет.
20-21 не одну чашу выпили, -- судя по вашему положению, оно и видно / не одну чашу выпили -- оно и видно (ОЗ)
41 Нет, не с князем, я, милостивый государь, сам по себе... / Нет, не с князем, да и не с превосходительством, милостивый государь; я, милостивый государь, сам по себе; не с князем... (ОЗ)
42 (ОЗ)
46 обдумался / обманулся (ОЗ)
Стр. 78.
7 сидит и чихает. / сидит... (ОЗ)
17 Это история самая комическая, ваше превосходительство! / Я думаю так! Это история самая комическая, ваше превосходительство. Особенно вы, ваше превосходительство! (ОЗ)
20 (ОЗ) 25 Виноват! / Виноват! я виноват! (ОЗ)
Стр. 79.
1-4 я ученый человек ~ смех ваш! / я ученый человек и знаю литературу, только немного ошибся, сказав Робинзон вместо Ловеласа: -- любовник, я хочу сказать, это герой, который лезет по шелковой лестнице, а героиня своими голыми руками поддерживает. А я не похож на это!.. Вы смеетесь, ваше превосходительство! Рад, рад, что провокировал смех ваш! (ОЗ)
7 Да, смешной, и какой запачканный / Да, смешной, такой запачканный, странный! (ОЗ)
Стр. 80.
1 это не та / это не то (ОЗ, 1860)
19-20 (ОЗ, 1860)
21 кондитер / кондитор (ОЗ, 1860)
38-39 впрочем, очень рад познакомиться / очень рад познакомиться (ОЗ)
38 мало того: даже -- несчастие!.. / мало того: ревность, господа, -- несчастие!.. (ОЗ)