Поиск по творчеству и критике
Cлово "BRIDGE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter II. Night (continued)
Входимость: 8. Размер: 58кб.
2. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter XII
Входимость: 5. Размер: 30кб.
3. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter III
Входимость: 5. Размер: 19кб.
4. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter Two
Входимость: 4. Размер: 25кб.
5. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part six. Chapter Five
Входимость: 4. Размер: 33кб.
6. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Five
Входимость: 3. Размер: 25кб.
7. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 5
Входимость: 3. Размер: 59кб.
8. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
Входимость: 3. Размер: 104кб.
9. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter Six
Входимость: 3. Размер: 47кб.
10. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Five
Входимость: 3. Размер: 32кб.
11. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part II. Chapter XI
Входимость: 2. Размер: 20кб.
12. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter X
Входимость: 2. Размер: 50кб.
13. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter VI
Входимость: 2. Размер: 40кб.
14. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part IV. Chapter IV
Входимость: 2. Размер: 24кб.
15. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book X. The Boys. Chapter 6.Precocity
Входимость: 2. Размер: 17кб.
16. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book IV. Lacerations. Chapter 3.A Meeting with the Schoolboys
Входимость: 2. Размер: 12кб.
17. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter IX
Входимость: 2. Размер: 45кб.
18. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Epilogue
Входимость: 2. Размер: 63кб.
19. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter V
Входимость: 2. Размер: 19кб.
20. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part six. Chapter Six
Входимость: 2. Размер: 32кб.
21. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter XIII
Входимость: 2. Размер: 36кб.
22. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter Seven
Входимость: 2. Размер: 43кб.
23. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part six. Chapter Eight
Входимость: 2. Размер: 24кб.
24. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter III. The duel
Входимость: 1. Размер: 29кб.
25. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part III. Chapter VIII
Входимость: 1. Размер: 9кб.
26. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter IV
Входимость: 1. Размер: 32кб.
27. Dostoevsky. A Gentle Spirit (English. Кроткая)
Входимость: 1. Размер: 95кб.
28. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Сhapter III. A romance ended
Входимость: 1. Размер: 52кб.
29. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book II. An Unfortunate Gathering. Chapter 7. A Young Man Bent on a Career
Входимость: 1. Размер: 22кб.
30. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter IV
Входимость: 1. Размер: 29кб.
31. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание).
Входимость: 1. Размер: 20кб.
32. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Epilogue. Chapter 2.For a Moment the Lie Becomes Truth
Входимость: 1. Размер: 43кб.
33. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Two
Входимость: 1. Размер: 41кб.
34. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter IV. All in expectation
Входимость: 1. Размер: 55кб.
35. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter XI
Входимость: 1. Размер: 26кб.
36. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter V
Входимость: 1. Размер: 46кб.
37. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter IX
Входимость: 1. Размер: 59кб.
38. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part IV. Chapter VIII
Входимость: 1. Размер: 21кб.
39. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 4.In the Dark
Входимость: 1. Размер: 15кб.
40. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part I. Chapter XIV
Входимость: 1. Размер: 8кб.
41. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VIII
Входимость: 1. Размер: 57кб.
42. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter V. On the eve op the fete
Входимость: 1. Размер: 60кб.
43. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book III. The Sensualists. Chapter 2. Lizaveta
Входимость: 1. Размер: 10кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter II. Night (continued)
Входимость: 8. Размер: 58кб.
Часть текста: voice, with a suave intonation, such as is affected by our over-refined tradespeople or befrizzled young shop assistants. “Will you kindly allow me, sir, to share your umbrella?” There actually was a figure that crept under his umbrella, or tried to appear to do so. The tramp was walking beside him, almost “feeling his elbow,” as the soldiers say. Slackening his pace, Nikolay Vsyevolodovitch bent down to look more closely, as far as he could, in the darkness. It was a short man, and seemed like an artisan who had been drinking; he was shabbily and scantily dressed; a cloth cap, soaked by the rain and with the brim half torn off, perched on his shaggy, curly head. He looked a thin, vigorous, swarthy man with dark hair; his eyes were large and must have been black, with a hard glitter and a yellow tinge in them, like a gipsy's; that could be divined even in the darkness. He was about forty, and was not drunk. “Do you know me?” asked Nikolay Vsyevolodovitch. “Mr. Stavrogin, Nikolay Vsyevolodovitch. You were pointed out to me at the station, when the train stopped last Sunday, though I had heard enough of you beforehand.” “Prom Pyotr Stepanovitch? Are you. . . Fedka the convict?” “I was christened Fyodor Fyodorovitch. My mother is living to this day in these parts; she's an old woman, and grows more and more bent every day. She prays to God for me, day...
2. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter XII
Входимость: 5. Размер: 30кб.
Часть текста: said nothing. "Well, now as everything is over between us, tell me openly, as a friend, where you have been." "Where I've been? To see good people, sir." "I know, my good lad, I know. I have always been satisfied with you, and I give you a character. . . Well, what are you doing with them now?" "Why, sir! You know yourself. We all know a decent man won't teach you any harm." "I know, my dear fellow, I know. Nowadays good people are rare, my lad; prize them, my friend. Well, how are they?" "To be sure, they. . . Only I can't serve you any longer, sir; as your honour must know." "I know, my dear fellow, I know your zeal and devotion; I have seen it all, my lad, I've noticed it. I respect you, my friend. I respect a good and honest man, even though he's a lackey." "Why, yes, to be sure! The like's of us, of course, as you know yourself, are as good as anybody. That's so. We all know, sir, that there's no getting on without a good man." "Very well, very well, my boy, I feel it. . . . Come, here's your money and here's your character. Now we'll kiss and say good-bye, brother. . . . Come, now, my lad, I'll ask one service of you, one last service," said Mr. Golyadkin, in a solemn voice. "You see, my dear boy, all sorts of things happen. Sorrow is concealed in gilded palaces, and there's no escaping it. You know, my boy, I've always been kind to you, my boy. Petrushka remained mute. "I believe I've always been kind to you, my dear fellow. . . Come, how much linen have we now, my dear...
3. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter III
Входимость: 5. Размер: 19кб.
Часть текста: Двойник). Chapter III Chapter III All that morning was spent by Mr. Golyadkin in a strange bustle of activity. On reaching the Nevsky Prospect our hero told the driver to stop at the bazaar. Skipping out of his carriage, he ran to the Arcade, accompanied by Petrushka, and went straight to a shop where gold and silver articles were for sale. One could see from his very air that he was overwhelmed with business and had a terrible amount to do. Arranging to purchase a complete dinner- and tea-service for fifteen hundred roubles and including in the bargain for that sum a cigar-case of ingenious form and a silver shaving-set, and finally, asking the price of some other articles, useful and agreeable in their own way, he ended by promising to come without fail next day, or to send for his purchases the same day. He took the number of the shop, and listening attentively to the shopkeeper, who was very pressing for a small deposit, said that he should have it all in good time. After which he took leave of the amazed shopkeeper and, followed by a regular flock of shopmen, walked along the Arcade, continually looking round at Petrushka and diligently seeking our fresh shops. On the way he dropped into a money-changer's and changed all his big notes into small ones, and though he lost on the exchange, his pocket-book was considerably fatter, which ...
4. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter Two
Входимость: 4. Размер: 25кб.
Часть текста: peeped in. Even Nastasya had not touched it. But heavens! how could he have left all those things in the hole? He rushed to the corner, slipped his hand under the paper, pulled the things out and lined his pockets with them. There were eight articles in all: two little boxes with ear-rings or something of the sort, he hardly looked to see; then four small leather cases. There was a chain, too, merely wrapped in newspaper and something else in newspaper, that looked like a decoration.... He put them all in the different pockets of his overcoat, and the remaining pocket of his trousers, trying to conceal them as much as possible. He took the purse, too. Then he went out of his room, leaving the door open. He walked quickly and resolutely, and though he felt shattered, he had his senses about him. He was afraid of pursuit, he was afraid that in another half-hour, another quarter of an hour perhaps, instructions would be issued for his pursuit, and so at all costs, he must hide all traces before then. He must clear everything up while he still had some strength, some reasoning power left him.... Where was he to go? That had long been settled: "Fling them into the canal, and all traces hidden in the water, the thing would be at an end." So he had decided in the night of his delirium when several times he had had the impulse to get up and go away, to make haste, and get rid of it all. But to get rid of it, turned out to be a very difficult task. He wandered along the bank of the Ekaterininsky Canal for half an hour or more and...
5. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part six. Chapter Five
Входимость: 4. Размер: 33кб.
Часть текста: Преступление и наказание). Part six. Chapter Five Chapter Five RASKOLNIKOV walked after him. "What's this?" cried Svidrigailov turning round, "I thought I said..." "It means that I am not going to lose sight of you now." "What?" Both stood still and gazed at one another, as though measuring their strength. "From all your half tipsy stories," Raskolnikov observed harshly, "I am positive that you have not given up your designs on my sister, but are pursuing them more actively than ever. I have learnt that my sister received a letter this morning. You have hardly been able to sit still all this time.... You may have unearthed a wife on the way, but that means nothing. I should like to make certain myself." Raskolnikov could hardly have said himself what he wanted and of what he wished to make certain. "Upon my word! I'll call the police!" "Call away!" Again they stood for a minute facing each other. At last Svidrigailov's face changed. Having satisfied himself that Raskolnikov was not frightened at his threat, he assumed a mirthful and friendly air. "What a fellow! I purposely refrained from referring to your affair, though I am devoured by curiosity. It's a fantastic affair. I've put it off till another time, but you're enough to rouse the dead.... Well, let us go, only I warn you beforehand I am only going home for a moment, ...
6. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Five
Входимость: 3. Размер: 25кб.
Часть текста: ordinary action. "Could I have expected to set it all straight and to find a way out by means of Razumihin alone?" he asked himself in perplexity. He pondered and rubbed his forehead, and, strange to say, after long musing, suddenly, as if it were spontaneously and by chance, a fantastic thought came into his head. "Hm... to Razumihin's," he said all at once, calmly, as though he had reached a final determination. "I shall go to Razumihin's of course, but... not now. I shall go to him... on the next day after It, when It will be over and everything will begin afresh...." And suddenly he realised what he was thinking. "After It," he shouted, jumping up from the seat, "but is It really going to happen? Is it possible it really will happen?" He left the seat, and went off almost at a run; he meant to turn back, homewards, but the thought of going home suddenly filled him with intense loathing; in that hole, in that awful little cupboard of his, all this had for a month past been growing up in him; and he walked on at random. His nervous shudder had passed into a fever that made him feel shivering; in spite of the heat he felt cold. With a kind of effort he began almost unconsciously, from some inner craving, to stare at all the objects before him, as though looking for something to distract his attention; but he did not succeed, and kept dropping every moment into brooding. When with a start he lifted his head again and looked around, he forgot at once what he had just been thinking about and even where he was going. In this way he walked right across Vassilyevsky Ostrov, came out on to the Lesser Neva, crossed the bridge and turned towards the islands. The greenness and freshness were at first restful to his weary eyes after the dust of the town and the huge houses that hemmed him in and weighed upon him. Here there were no taverns, no stifling closeness, no stench. But soon these new pleasant...
7. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 5
Входимость: 3. Размер: 59кб.
Часть текста: I say this not out of pride, but because now I know how much you love me to be thus solicitous for my feelings. How good to think that I may speak to you of them! You bid me, darling, not be faint-hearted. Indeed, there is no need for me to be so. Think, for instance, of the pair of shoes which I shall be wearing to the office tomorrow! The fact is that over-brooding proves the undoing of a man--his complete undoing. What has saved me is the fact that it is not for myself that I am grieving, that I am suffering, but for YOU. Nor would it matter to me in the least that I should have to walk through the bitter cold without an overcoat or boots--I could bear it, I could well endure it, for I am a simple man in my requirements; but the point is--what would people say, what would every envious and hostile tongue exclaim, when I was seen without an overcoat? It is for OTHER folk that one wears an overcoat and boots. In any case, therefore, I should have needed boots to maintain my name and reputation; to both of which my ragged footgear would otherwise have spelled ruin. Yes, it is so, my beloved, and you may believe an old man who has had many years of experience, and knows both the world and mankind, rather than a set of scribblers and daubers. But I have not yet told you in...
8. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
Входимость: 3. Размер: 104кб.
Часть текста: that every one knew about it already, the whole town, and was afraid to show himself, not only at the club, but even in his circle of friends. He positively would not go out to take his constitutional till well after dusk, when it was quite dark. A week passed and he still did not know whether he were betrothed or not, and could not find out for a fact, however much he tried. He had not yet seen his future bride, and did not know whether she was to be his bride or not; did not, in fact, know whether there was anything serious in it at all. Varvara Petrovna, for some reason, resolutely refused to admit him to her presence. In answer to one of his first letters to her (and he wrote a great number of them) she begged him plainly to spare her all communications with him for a time, because she was very busy, and having a great deal of the utmost importance to communicate to him she was waiting for a more free moment to do so, and that she would let him know in time when he could come to see her. She declared she would send back his letters unopened, as they were “simple self-indulgence.” I read that letter myself—he showed it me. Yet all this harshness and indefiniteness were nothing compared with his chief anxiety. That anxiety tormented him to the utmost and without ceasing. He grew thin and dispirited through it. It was something of which he was more ashamed than of anything else, and of which he would not on any account speak, even to me; on the contrary, he lied on occasion, and shuffled before me like a little boy; and at the same time he sent for me himself every day, could not stay two hours without me, needing me as much as air or water. Such conduct rather wounded my vanity. I need hardly say that I had long ago privately guessed this...
9. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter Six
Входимость: 3. Размер: 47кб.
Часть текста: he looked at the money lying on the table, and after a moment's thought put it in his pocket. It was twenty-five roubles. He took also all the copper change from the ten roubles spent by Razumihin on the clothes. Then he softly unlatched the door, went out, slipped downstairs and glanced in at the open kitchen door. Nastasya was standing with her back to him, blowing up the landlady's samovar. She heard nothing. Who would have dreamed of his going out, indeed? A minute later he was in the street. It was nearly eight o'clock, the sun was setting. It was as stifling as before, but he eagerly drank in the stinking, dusty town air. His head felt rather dizzy; a sort of savage energy gleamed suddenly in his feverish eyes and his wasted, pale and yellow face. He did not know and did not think where he was going, he had one thought only "that all this must be ended to-day, once for all, immediately; that he would not return home without it, because he would not go on living like that." How, ...
10. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Five
Входимость: 3. Размер: 32кб.
Часть текста: Katerina Ivanovna has gone out of her mind," he blurted out suddenly, turning from Raskolnikov to Sonia. Sonia screamed. "At least it seems so. But... we don't know what to do, you see! She came back- she seems to have been turned out somewhere, perhaps beaten.... So it seems at least,... She had run to your father's former chief, she didn't find him at home: he was dining at some other general's.... Only fancy, she rushed off there, to the other general's, and, imagine, she was so persistent that she managed to get the chief to see her, had him fetched out from dinner, it seems. You can imagine what happened. She was turned out, of course; but, according to her own story, she abused him and threw something at him. One may well believe it.... How it is she wasn't taken up, I can't understand! Now she is telling every one, including Amalia Ivanovna; but it's difficult to understand her, she is screaming and flinging herself about.... Oh yes, she shouts that since every one has abandoned her, she will take the children and go into the street with a barrel-organ, and the children will sing and dance, and she too, and collect money, and will go every day under the general's window... 'to let every one see well-born children, whose father was an official, begging in the street. ' She keeps beating the children and they are all crying. She is teaching Lida to sing 'My Village,' the boy to dance, Polenka the same. She is tearing up all the clothes, and making them little caps like actors;...