Поиск по творчеству и критике
Cлово "GIVE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter V. A wanderer
Входимость: 20. Размер: 76кб.
2. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter IX
Входимость: 18. Размер: 45кб.
3. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter III
Входимость: 17. Размер: 51кб.
4. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
Входимость: 15. Размер: 96кб.
5. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter VII
Входимость: 15. Размер: 32кб.
6. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 2
Входимость: 14. Размер: 68кб.
7. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter II. Night (continued)
Входимость: 14. Размер: 58кб.
8. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 8. Delirium
Входимость: 14. Размер: 34кб.
9. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 1. The Engagement
Входимость: 14. Размер: 27кб.
10. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VII. A meeting
Входимость: 13. Размер: 59кб.
11. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VI. Pyotr Stepanovitch is busy
Входимость: 13. Размер: 105кб.
12. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 5
Входимость: 13. Размер: 59кб.
13. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Epilogue. Chapter 2.For a Moment the Lie Becomes Truth
Входимость: 13. Размер: 43кб.
14. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter IV
Входимость: 13. Размер: 42кб.
15. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 4
Входимость: 13. Размер: 47кб.
16. Dostoevsky. The Crocodile (English. Крокодил)
Входимость: 12. Размер: 84кб.
17. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XII
Входимость: 12. Размер: 39кб.
18. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 7.The First and Rightful Lover
Входимость: 12. Размер: 43кб.
19. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter VI. A busy night
Входимость: 12. Размер: 76кб.
20. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 3
Входимость: 12. Размер: 45кб.
21. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 7."It"s Always Worth While Speaking to a Clever Man"
Входимость: 12. Размер: 20кб.
22. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter IV. The cripple
Входимость: 11. Размер: 79кб.
23. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter II. The end of the fete
Входимость: 11. Размер: 70кб.
24. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter I. Night
Входимость: 11. Размер: 116кб.
25. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter III
Входимость: 10. Размер: 32кб.
26. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Сhapter III. A romance ended
Входимость: 10. Размер: 52кб.
27. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter X
Входимость: 10. Размер: 49кб.
28. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VII
Входимость: 10. Размер: 48кб.
29. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter V
Входимость: 10. Размер: 46кб.
30. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 5. A Sudden Resolution
Входимость: 10. Размер: 41кб.
31. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter V. The subtle serpent
Входимость: 10. Размер: 113кб.
32. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди)
Входимость: 9. Размер: 38кб.
33. Dostoevsky. A Gentle Spirit (English. Кроткая)
Входимость: 9. Размер: 95кб.
34. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Three
Входимость: 9. Размер: 34кб.
35. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter IV
Входимость: 9. Размер: 53кб.
36. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter IX
Входимость: 9. Размер: 59кб.
37. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter III
Входимость: 9. Размер: 49кб.
38. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VIII
Входимость: 9. Размер: 57кб.
39. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter III
Входимость: 8. Размер: 41кб.
40. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book III. The Sensualists. Chapter 10. Both Together
Входимость: 8. Размер: 28кб.
41. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XVII
Входимость: 8. Размер: 25кб.
42. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XI. Ivan. Chapter 9.The Devil. Ivan"s Nightmare
Входимость: 8. Размер: 47кб.
43. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XI
Входимость: 8. Размер: 22кб.
44. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter VI
Входимость: 8. Размер: 43кб.
45. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter Three
Входимость: 8. Размер: 32кб.
46. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 5.The Grand Inquisitor
Входимость: 8. Размер: 48кб.
47. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book III. The Sensualists. Chapter 5. The Confession of a Passionate Heart -- "Heels Up"
Входимость: 8. Размер: 21кб.
48. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter V. On the eve op the fete
Входимость: 8. Размер: 60кб.
49. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter IX
Входимость: 7. Размер: 47кб.
50. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter X
Входимость: 7. Размер: 50кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter V. A wanderer
Входимость: 20. Размер: 76кб.
Часть текста: passing; he seemed to me not himself. He told me among other things that on the evening before at nine o'clock (that is, three hours before the fire had broken out) he had been at Marya Timofyevna's. He went in the morning to look at the corpses, but as far as I know gave no evidence of any sort that morning. Meanwhile, towards the end of the day there was a perfect tempest in his soul, and. . . I think I can say with certainty that there was a moment at dusk when he wanted to get up, go out and tell everything. What that everything was, no one but he could say. Of course he would have achieved nothing, and would have simply betrayed himself. He had no proofs whatever with which to convict the perpetrators of the crime, and, indeed, he had nothing but vague conjectures to go upon, though to him they amounted to complete certainty. But he was ready to ruin himself if he could only “crush the scoundrels”—his own words. Pyotr Stepanovitch had guessed fairly correctly at this impulse in him, and he knew himself that he was risking a great deal in putting off the execution of his new awful project till next day. On his side there was, as usual, great self-confidence and contempt for all these “wretched creatures” and for Shatov in particular. He had for years despised Shatov for his “whining idiocy,” as he had expressed it in former days abroad, and...
2. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter IX
Входимость: 18. Размер: 45кб.
Часть текста: about, the rascal, he'll hang about. He'll come back and give it up again. Than's how it will be! I'll take it meekly. And, indeed, where is the danger? Come, what danger is there? I should like any one to tell me where the danger lies in this business. It is a trivial affair. An everyday affair. . . ." At this point Mr. Golyadkin's tongue failed; the words died away on his lips; he even swore at himself for this thought; he convicted himself on the spot of abjectness, of cowardice for having this thought; things were no forwarder, however. He felt that to make up his mind to some course of action was absolutely necessary for him at the moment; he even felt that he would have given a great deal to any one who could have told him what he must decide to do. Yes, but how could he guess what? Though, indeed, he had no time to guess. In any case, that he might lose no time he took a cab and dashed home. "Well? What are you feeling now?" he wondered; "what are you graciously pleased to be thinking of, Yakov Petrovitch? What are you doing? What are you doing now, you rogue, you rascal? You've brought yourself to this plight, and now you are weeping and whimpering!" So Mr. Golyadkin taunted himself as he jolted along in the vehicle. To taunt himself and so to irritate his wounds was, at this time, a great satisfaction to Mr. Golyadkin, almost a voluptuous enjoyment. "Well," he thought, "if some magician were to turn up now, or if it could come to pass in some official way and I were told: 'Give a finger of your right hand, Golyadkin - and it's a bargain with you; there shall not be the other Golyadkin, and you will be happy, only you won't have your finger' - yes, I would sacrifice my finger, I would certainly sacrifice it, I would sacrifice it without...
3. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter III
Входимость: 17. Размер: 51кб.
Часть текста: remember the SOUL OF THE SPIDER; and that in the man who longed to get away from them all, and from the whole world for the sake of "seemliness!" The longing for "seemliness" was still there, of course, and very intense, but how it could be linked with other longings of a very different sort is a mystery to me. It always has been a mystery, and I have marvelled a thousand times at that faculty in man (and in the Russian, I believe, more especially) of cherishing in his soul his loftiest ideal side by side with the most abject baseness, and all quite sincerely. Whether this is breadth in the Russian which takes him so far or simply baseness--that is the question! But enough of that. However that may be, a time of calm followed. All I knew was that I must get well at all costs and as quickly as possible that I might as soon as possible begin to act, and so I resolved to live hygienically and to obey the doctor (whoever he might be), disturbing projects I put off with great good sense (the fruit of this same breadth) to the day of my escape, that is, to the day of my complete recovery. How all the peaceful impressions and sensations in that time of stillness were consistent with the painfully sweet and agitated throbbings of my heart when I dreamed of violent decisions I do not...
4. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
Входимость: 15. Размер: 96кб.
Часть текста: as much attached as she was to Stepan Trofimovitch, her only son, Nikolay Vsyevolodovitch Stavrogin. It was to undertake his education that Stepan Trofimovitch had been engaged. The boy was at that time eight years old, and his frivolous father, General Stavrogin, was already living apart from Varvara Petrovna, so that the child grew up entirely in his mother's care. To do Stepan Trofimovitch justice, he knew how to win his pupil's heart. The whole secret of this lay in the fact that he was a child himself. I was not there in those days, and he continually felt the want of a real friend. He did not hesitate to make a friend of this little creature as soon as he had grown a little older. It somehow came to pass quite naturally that there seemed to be no discrepancy of age between them. More than once he awaked his ten- or eleven-year-old friend at night, simply to pour out his wounded feelings and weep before him, or to tell him some family secret, without realising that this was an outrageous proceeding. They threw themselves into each other's arms and wept. The boy knew that his mother loved him very much, but I doubt whether he cared much for her. She talked little to him and did not often interfere with him, but he was always morbidly conscious of her intent, searching eyes fixed upon him. Yet the mother confided his whole instruction and moral education to Stepan Trofimovitch. At that time her faith in him was unshaken. One can't help believing that the tutor had rather a bad influence on his pupil's nerves. When at sixteen he was taken to a lyceum he was fragile-looking and pale, strangely quiet and dreamy. (Later on he was distinguished by great physical strength.) One must assume too that the friends went on weeping at night, throwing themselves in each other's arms, though their tears were not always...
5. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter VII
Входимость: 15. Размер: 32кб.
Часть текста: specially big fool is your father! Well done, prince! I assure you the general actually asked me to put you through your paces, and examine you. As to what you said about my face, you are absolutely correct in your judgment. I am a child, and know it. I knew it long before you said so; you have expressed my own thoughts. I think your nature and mine must be extremely alike, and I am very glad of it. We are like two drops of water, only you are a man and I a woman, and I've not been to Switzerland, and that is all the difference between us." "Don't be in a hurry, mother; the prince says that he has some motive behind his simplicity," cried Aglaya. "Yes, yes, so he does," laughed the others. "Oh, don't you begin bantering him," said mamma. "He is probably a good deal cleverer than all three of you girls put together. We shall see. Only you haven't told us anything about Aglaya yet, prince; and Aglaya and I are both waiting to hear." "I cannot say anything at present. I'll tell you afterwards." "Why? Her face is clear enough, isn't it?" "Oh yes, of course. You are very beautiful, Aglaya Ivanovna, so beautiful that one is afraid to look at you." "Is that all? What about her character?" persisted Mrs. Epanchin. "It is difficult to judge when such beauty is concerned. I have not prepared my judgment. Beauty is a riddle." "That means that you have set Aglaya a riddle!" said Adelaida. "Guess it, Aglaya! But she's pretty, prince, isn't she?" "Most wonderfully so," said the latter, warmly, gazing at Aglaya with admiration. "Almost as lovely as Nastasia Philipovna, but quite a different type." All present exchanged looks of surprise. "As...
6. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 2
Входимость: 14. Размер: 68кб.
Часть текста: люди). Page 2 June 1st MY BELOVED MAKAR ALEXIEVITCH,--So eager am I to do something that will please and divert you in return for your care, for your ceaseless efforts on my behalf--in short, for your love for me-- that I have decided to beguile a leisure hour for you by delving into my locker, and extracting thence the manuscript which I send you herewith. I began it during the happier period of my life, and have continued it at intervals since. So often have you asked me about my former existence--about my mother, about Pokrovski, about my sojourn with Anna Thedorovna, about my more recent misfortunes; so often have you expressed an earnest desire to read the manuscript in which (God knows why) I have recorded certain incidents of my life, that I feel no doubt but that the sending of it will give you sincere pleasure. Yet somehow I feel depressed when I read it, for I seem now to have grown twice as old as I was when I penned its concluding lines. Ah, Makar Alexievitch, how weary I am--how this insomnia tortures me! Convalescence is indeed a hard thing to bear! B. D. ONE UP to the age of fourteen, when my father died, my childhood was the happiest period of my life. It began very far away from here- in the depths of the province of Tula, where my father filled the position of steward on the vast estates of the Prince P--. Our house was situated in one of the Prince's villages, and we lived a quiet, obscure, but happy, life. A gay little child was I--my one idea being ceaselessly to run about the fields and the woods and the garden. No one ever gave me a thought, for my father was always occupied with business affairs, and my mother with her housekeeping. Nor did any one ever give me any lessons--a circumstance for which I was not sorry. At earliest dawn I would hie me to a pond or a copse, or to a hay or a harvest field, where the sun could warm me, and I could roam wherever I liked, and scratch my...
7. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter II. Night (continued)
Входимость: 14. Размер: 58кб.
Часть текста: scarcely giving it a thought indeed. He was absorbed in something quite different, and looked round with surprise when suddenly, waking up from a profound reverie, he found himself almost in the middle of one long, wet, floating bridge. There was not a soul to be seen, so that it seemed strange to him when suddenly, almost at his elbow, he heard a deferentially familiar, but rather pleasant, voice, with a suave intonation, such as is affected by our over-refined tradespeople or befrizzled young shop assistants. “Will you kindly allow me, sir, to share your umbrella?” There actually was a figure that crept under his umbrella, or tried to appear to do so. The tramp was walking beside him, almost “feeling his elbow,” as the soldiers say. Slackening his pace, Nikolay Vsyevolodovitch bent down to look more closely, as far as he could, in the darkness. It was a short man, and seemed like an artisan who had been drinking; he was shabbily and scantily dressed; a cloth cap, soaked by the rain and with the brim half torn off, perched on his shaggy, curly head. He looked a thin, vigorous, swarthy man with dark hair; his eyes were large and must have been black, with a hard glitter and a yellow tinge in them, like a gipsy's; that could be divined even in the darkness. He was about forty, and was not drunk. “Do you know me?” asked Nikolay Vsyevolodovitch. “Mr. Stavrogin, Nikolay Vsyevolodovitch. You were pointed out to me at the station, when the train stopped last Sunday, though I had heard enough of you beforehand.” “Prom Pyotr Stepanovitch? Are you. . . Fedka the convict?” “I was christened Fyodor Fyodorovitch. My mother is living to this day in these parts; she's an old woman,...
8. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 8. Delirium
Входимость: 14. Размер: 34кб.
Часть текста: as we had it last time," she kept exclaiming. She was tremendously excited. And Mitya hastened to obey her. The chorus were in the next room. The room in which they had been sitting till that moment was too small, and was divided in two by cotton curtains, behind which was a huge bed with a puffy feather mattress and a pyramid of cotton pillows. In the four rooms for visitors there were beds. Grushenka settled herself just at the door. Mitya set an easy chair for her. She had sat in the same place to watch the dancing and singing "the time before," when they had made merry there. All the girls who had come had been there then; the Jewish band with fiddles and zithers had come, too, and at last the long expected cart had arrived with the wines and provisions. Mitya bustled about. All sorts of people began coming into the room to look on, peasants and their women, who had been roused from sleep and attracted by the hopes of another marvellous entertainment such as they had enjoyed a month before. Mitya remembered their faces, greeting and embracing everyone he knew. He uncorked bottles and poured out wine for everyone who presented himself. Only the girls were very eager for the champagne. The men preferred rum, brandy, and, above all, hot punch. Mitya had chocolate made for all the girls, and ordered that three samovars should be kept boiling all night to provide tea and punch for everyone to help himself. An absurd chaotic confusion followed, but Mitya was in his natural element, and the more foolish it became, the more his spirits rose. If the peasants had asked him for money at that moment, he would have pulled out his notes and given them away right and left. This was probably why the...
9. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 1. The Engagement
Входимость: 14. Размер: 27кб.
Часть текста: II. Book V. Pro and Contra. Chapter 1. The Engagement Book V Pro and Contra Chapter 1 The Engagement MADAME HOHLAKOV was again the first to meet Alyosha. She was flustered; something important had happened. Katerina Ivanovna's hysterics had ended in a fainting fit, and then "a terrible, awful weakness had followed, she lay with her eyes turned up and was delirious. Now she was in a fever. They had sent for Herzenstube; they had sent for the aunts. The aunts were already here, but Herzenstube had not yet come. They were all sitting in her room, waiting. She was unconscious now, and what if it turned to brain fever!" Madame Hohlakov looked gravely alarmed. "This is serious, serious," she added at every word, as though nothing that had happened to her before had been serious. Alyosha listened with distress, and was beginning to describe his adventures, but she interrupted him at the first words. She had not time to listen. She begged him to sit with Lise and wait for her there. "Lise," she whispered almost in his ear, "Lise has greatly surprised me just now, dear Alexey Fyodorovitch. She touched me, too, and so my heart forgives her everything. Only fancy, as soon as you had gone, she began to be truly remorseful for having laughed at you to-day and yesterday, though she was not laughing at you, but only joking. But she was seriously sorry for it, almost ready to cry, so that I was quite surprised. She has never been really sorry for laughing at me, but has only made a joke of it. And you know she is laughing at me every minute. But this time she was in earnest She thinks a great deal of your opinion, Alexey Fyodorovitch, and don't take offence or be wounded by her if you can help it. I am never hard upon her, for she's such a clever little thing. Would you believe it? She said just now that you were a friend of her childhood, 'the...
10. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VII. A meeting
Входимость: 13. Размер: 59кб.
Часть текста: guests were assembled; but the entertainment was not in the least like an ordinary provincial name-day party. From the very beginning of their married life the husband and wife had agreed once for all that it was utterly stupid to invite friends to celebrate name-days, and that “there is nothing to rejoice about in fact.” In a few years they had succeeded in completely cutting themselves off from all society. Though he was a man of some ability, and by no means very poor, he somehow seemed to every one an eccentric fellow who was fond of solitude, and, what's more, “stuck up in conversation.” Madame Virginsky was a midwife by profession—and by that very fact was on the lowest rung of the social ladder, lower even than the priest's wife in spite of her husband's rank as an officer. But she was conspicuously lacking in the humility befitting her position. And after her very stupid and unpardonably open liaison on principle with Captain Lebyadkin, a notorious rogue, even the most indulgent of our ladies turned away from her with marked contempt. But Madame Virginsky accepted all this as though it were what she wanted. It is remarkable that those very ladies applied to Arina Prohorovna (that is, Madame Virginsky) when they were in an interesting condition, rather than to any one of the other three accoucheuses of the town. She was sent for even by country families living in the neighbourhood, so great was the belief in her knowledge, luck, and skill in critical cases. It ended in her practising only among the wealthiest ladies; she was greedy of money. Feeling her power to the full, she ended by not putting herself out for anyone. Possibly on purpose, indeed, in her...