Поиск по творчеству и критике
Cлово "GLANCED"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter II
Входимость: 5. Размер: 32кб.
2. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter VII
Входимость: 3. Размер: 32кб.
3. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter VIII
Входимость: 3. Размер: 46кб.
4. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter One
Входимость: 3. Размер: 42кб.
5. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter IV. The cripple
Входимость: 3. Размер: 79кб.
6. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VII. Alyosha. Chapter 1. The Breath of Corruption
Входимость: 2. Размер: 32кб.
7. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part III. Chapter II
Входимость: 2. Размер: 29кб.
8. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book II. An Unfortunate Gathering. Chapter 5. So Be It! So Be It!
Входимость: 2. Размер: 23кб.
9. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XI
Входимость: 2. Размер: 45кб.
10. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter IX
Входимость: 2. Размер: 16кб.
11. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part II. Chapter IX
Входимость: 2. Размер: 15кб.
12. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
Входимость: 2. Размер: 104кб.
13. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter IX
Входимость: 2. Размер: 22кб.
14. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter VIII
Входимость: 2. Размер: 33кб.
15. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter II
Входимость: 2. Размер: 25кб.
16. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter XII
Входимость: 2. Размер: 30кб.
17. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part IV. Chapter IV
Входимость: 2. Размер: 24кб.
18. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part six. Chapter Seven
Входимость: 2. Размер: 22кб.
19. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter VIII
Входимость: 2. Размер: 32кб.
20. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter X
Входимость: 2. Размер: 50кб.
21. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part II. Chapter XI
Входимость: 2. Размер: 20кб.
22. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part three. Chapter Two
Входимость: 2. Размер: 28кб.
23. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter IV
Входимость: 1. Размер: 30кб.
24. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part I. Chapter X
Входимость: 1. Размер: 11кб.
25. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter V
Входимость: 1. Размер: 19кб.
26. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter V. The subtle serpent
Входимость: 1. Размер: 113кб.
27. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter II
Входимость: 1. Размер: 25кб.
28. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
Входимость: 1. Размер: 96кб.
29. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter XI
Входимость: 1. Размер: 34кб.
30. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter XIV
Входимость: 1. Размер: 23кб.
31. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter VII
Входимость: 1. Размер: 37кб.
32. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part IV. Chapter VII
Входимость: 1. Размер: 22кб.
33. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part three. Chapter Four
Входимость: 1. Размер: 27кб.
34. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part six. Chapter One
Входимость: 1. Размер: 23кб.
35. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part III. Chapter X
Входимость: 1. Размер: 48кб.
36. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter XIII
Входимость: 1. Размер: 36кб.
37. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part IV. Chapter III
Входимость: 1. Размер: 14кб.
38. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter III
Входимость: 1. Размер: 39кб.
39. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter V. A wanderer
Входимость: 1. Размер: 76кб.
40. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part III. Chapter IX
Входимость: 1. Размер: 34кб.
41. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part I. Chapter XIII
Входимость: 1. Размер: 14кб.
42. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter VII
Входимость: 1. Размер: 43кб.
43. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part I. Chapter VIII
Входимость: 1. Размер: 19кб.
44. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter Six
Входимость: 1. Размер: 47кб.
45. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter VIII
Входимость: 1. Размер: 23кб.
46. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part II. Chapter X
Входимость: 1. Размер: 33кб.
47. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part IV. Chapter VIII
Входимость: 1. Размер: 21кб.
48. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 7."It"s Always Worth While Speaking to a Clever Man"
Входимость: 1. Размер: 20кб.
49. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter V
Входимость: 1. Размер: 34кб.
50. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part IV. Chapter I
Входимость: 1. Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter II
Входимость: 5. Размер: 32кб.
Часть текста: the fact that perhaps I did not intend to come up to YOU at all." So saying he smiled strangely; but suddenly and excitedly he began again: "Don't remind me of what I have done or said. Don't! I am very much ashamed of myself, I--" "Why, what have you done? I don't understand you." "I see you are ashamed of me, Evgenie Pavlovitch; you are blushing for me; that's a sign of a good heart. Don't be afraid; I shall go away directly." "What's the matter with him? Do his fits begin like that?" said Lizabetha Prokofievna, in a high state of alarm, addressing Colia. "No, no, Lizabetha Prokofievna, take no notice of me. I am not going to have a fit. I will go away directly; but I know I am afflicted. I was twenty-four years an invalid, you see--the first twenty-four years of my life--so take all I do and say as the sayings and actions of an invalid. I'm going away directly, I really am--don't be afraid. I am not blushing, for I don't think I need blush about it, need I? But I see that I am out of place in society--society is better without me. It's not vanity, I assure you. I have thought over it all these last three days, and I have made up my mind that I ought to unbosom myself candidly before you at the first opportunity. There are certain things, certain great ideas, which I must...
2. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter VII
Входимость: 3. Размер: 32кб.
Часть текста: me to put you through your paces, and examine you. As to what you said about my face, you are absolutely correct in your judgment. I am a child, and know it. I knew it long before you said so; you have expressed my own thoughts. I think your nature and mine must be extremely alike, and I am very glad of it. We are like two drops of water, only you are a man and I a woman, and I've not been to Switzerland, and that is all the difference between us." "Don't be in a hurry, mother; the prince says that he has some motive behind his simplicity," cried Aglaya. "Yes, yes, so he does," laughed the others. "Oh, don't you begin bantering him," said mamma. "He is probably a good deal cleverer than all three of you girls put together. We shall see. Only you haven't told us anything about Aglaya yet, prince; and Aglaya and I are both waiting to hear." "I cannot say anything at present. I'll tell you afterwards." "Why? Her face is clear enough, isn't it?" "Oh yes, of course. You are very beautiful, Aglaya Ivanovna, so beautiful that one is afraid to look at you." "Is that all? What about her character?" persisted Mrs. Epanchin. "It is difficult to judge when such beauty is concerned. I have not prepared my judgment. Beauty is a riddle." "That means that you have set Aglaya a riddle!" said Adelaida. "Guess it, Aglaya! But she's pretty, prince, isn't she?" "Most wonderfully so," said the latter, warmly, gazing at Aglaya with admiration. "Almost as lovely as Nastasia Philipovna, but quite a different type." All present...
3. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter VIII
Входимость: 3. Размер: 46кб.
Часть текста: particular effects. His brain worked all right, though his soul was heavy within him. He rose late, and immediately upon waking remembered all about the previous evening; he also remembered, though not quite so clearly, how, half an hour after his fit, he had been carried home. He soon heard that a messenger from the Epanchins' had already been to inquire after him. At half-past eleven another arrived; and this pleased him. Vera Lebedeff was one of the first to come to see him and offer her services. No sooner did she catch sight of him than she burst into tears; but when he tried to soothe her she began to laugh. He was quite struck by the girl's deep sympathy for him; he seized her hand and kissed it. Vera flushed crimson. "Oh, don't, don't!" she exclaimed in alarm, snatching her hand away. She went hastily out of the room in a state of strange confusion. Lebedeff also came to see the prince, in a great hurry to get away to the "deceased," as he called General Ivolgin, who was alive still, but very ill. Colia also turned up, and begged the prince for pity's sake to tell him all he knew about his father which had been concealed from him till now. He said he had found out nearly everything since yesterday; the poor boy was in a state of deep affliction. With all the sympathy which he could bring into play, the prince told Colia the whole story without reserve, detailing the facts as clearly as he could. The tale struck Colia like a thunderbolt. He could not speak. He listened silently, and cried softly to himself the while. The prince perceived that this was an impression which would last for the whole of the boy's life. He made haste to explain his view of the matter, and pointed out that the old man's approaching death was probably brought on by horror at the thought of his action; and that it was not everyone who was...
4. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter One
Входимость: 3. Размер: 42кб.
Часть текста: him; but the chill was from the fever that had begun long before in his sleep. Now he was suddenly taken with violent shivering, so that his teeth chattered and all his limbs were shaking. He opened the door and began listening; everything in the house was asleep. With amazement he gazed at himself and everything in the room around him, wondering how he could have come in the night before without fastening the door, and have flung himself on the sofa without undressing, without even taking his hat off. It had fallen off and was lying on the floor near his pillow. "If any one had come in, what would he have thought? That I'm drunk but..." He rushed to the window. There was light enough, and he began hurriedly looking himself all over from head to foot, all his clothes; were there no traces? But there was no doing it like that; shivering with cold, he began taking off everything and looking over again. He turned everything over to the last threads and rags, and mistrusting himself, went through his search three times. But there seemed to be nothing, no trace, except in one place, where some thick drops of congealed blood were clinging to the frayed edge of his trousers. He picked up a big claspknife and cut off the frayed threads. There seemed to be nothing more. Suddenly he remembered that the purse and the things he had taken out of the old woman's box were still in his pockets! He had not thought till then of taking them out and hiding them! He had not even thought of them while he was examining his clothes! What next? Instantly he rushed to take them...
5. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter IV. The cripple
Входимость: 3. Размер: 79кб.
Часть текста: us. Liza flushed with pleasure, and saying “ merci ” to me, on Shatov's account of course, went to meet him, looking at him with interest. Shatov stopped awkwardly in the doorway. Thanking him for coming she led him up to her mother. “This is Mr. Shatov, of whom I have told you, and this is Mr. G——v, a great friend of mine and of Stepan Trofimovitch's. Mavriky Nikolaevitch made his acquaintance yesterday, too.” “And which is the professor?” “There's no professor at all, maman.” “But there is. You said yourself that there'd be a professor. It's this one, probably.” She disdainfully indicated Shatov. “I didn't tell you that there'd be a professor. Mr. G——v is in the service, and Mr. Shatov is a former student.” “A student or professor, they all come from the university just the same. You only want to argue. But the Swiss one had moustaches and a beard.” “It's the son of Stepan Trofimovitch that maman always calls the professor,” said Liza, and she took Shatov away to the sofa at the other end of the drawing-room. “When her legs swell, she's always like this, you understand she's ill,” she whispered to Shatov, still with the same marked curiosity, scrutinising him, especially his shock of hair. “Are you an officer?” the old lady inquired of me. Liza had mercilessly abandoned me to her. “N-no.—I'm in the service. . . .” “Mr. G——v is a great friend of Stepan Trofimovitch's,” Liza chimed in immediately. “Are you in Stepan...
6. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VII. Alyosha. Chapter 1. The Breath of Corruption
Входимость: 2. Размер: 32кб.
Часть текста: Ritual. As is well known, the bodies of dead monks and hermits are not washed. In the words of the Church Ritual: "If any one of the monks depart in the Lord, the monk designated (that is, whose office it is) shall wipe the body with warm water, making first the sign of the cross with a sponge on the forehead of the deceased, on the breast, on the hands and feet and on the knees, and that is enough." All this was done by Father Paissy, who then clothed the deceased in his monastic garb and wrapped him in his cloak, which was, according to custom, somewhat slit to allow of its being folded about him in the form of a cross. On his head he put a hood with an eight-cornered cross. The hood was left open and the dead man's face was covered with black gauze. In his hands was put an ikon of the Saviour. Towards morning he was put in the coffin which had been made ready long before. It was decided to leave the coffin all day in the cell, in the larger room in which the elder used to receive his visitors and fellow monks. As the deceased was a priest and monk of the strictest rule, the Gospel, not the Psalter, had to be...
7. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part III. Chapter II
Входимость: 2. Размер: 29кб.
Часть текста: from his face that he had something he was longing to tell us. "Here I am!" he cried out, addressing us all, "I, who ought to have been here before anyone. But I'll tell you everything directly, everything, everything! I hadn't time to say two words to you this morning, daddy, and I had so much to say to you. It's only in his sweet moments he lets me speak to him like that," he interrupted himself, addressing me. "I assure you at other times he forbids it! And I'll tell you what he does. He begins to use my full name. But from this day I want him always to have good minutes, and I shall manage it! I've become quite a different person in these last four days, utterly, utterly different, and I'll tell you all about it. But that will be presently. The great thing now is that she's here. Her she is! Again! Natasha, darling, how are you, my angel!" he said, sitting down beside her and greedily kissing her hand. How I've been missing you all this time! But there it is! I couldn't help it! I wasn't able to manage it, my...
8. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book II. An Unfortunate Gathering. Chapter 5. So Be It! So Be It!
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: guests engaged in eager conversation. Ivan and the two monks took the leading share in it. Miusov, too, was trying to take a part, and apparently very eagerly, in the conversation. But he was unsuccessful in this also. He was evidently in the background, and his remarks were treated with neglect, which increased his irritability. He had had intellectual encounters with Ivan before and he could not endure a certain carelessness Ivan showed him. "Hitherto at least I have stood in the front ranks of all that is progressive in Europe, and here the new generation positively ignores us," he thought. Fyodor Pavlovitch, who had given his word to sit still and be quiet, had actually been quiet for some time, but he watched his neighbour Miusov with an ironical little smile, obviously enjoying his discomfiture. He had been waiting for some time to pay off old scores, and now he could not let the opportunity slip. Bending over his shoulder he began teasing him again in a whisper. "Why didn't you go away just now, after the 'courteously kissing'? Why did you consent to remain in such unseemly company? It was because you felt insulted and aggrieved, and you remained to vindicate yourself by showing off your intelligence. Now you won't go till you've displayed your intellect to them." "You again?... On the contrary, I'm just going." "You'll be the last, the last of all to go!" Fyodor Pavlovitch delivered him another thrust, almost at the moment of Father Zossima's return. The discussion died down for a moment, but the elder, seating himself in his former place, looked at them all as ...
9. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XI
Входимость: 2. Размер: 45кб.
Часть текста: even now, when I can reflect on it all, I am utterly unable to present my conduct in any clear and logical connection. It was a case of feeling, or rather a perfect chaos of feelings, in the midst of which I was naturally bound to go astray. It is true there was one dominant feeling, which mastered me completely and overwhelmed all the others, but. . . need I confess to it? Especially as I am not certain. . . . I ran to Lambert, beside myself of course. I positively scared Alphonsine and him for the first minute. I have always noticed that even the most profligate, most degraded Frenchmen are in their domestic life extremely given to a sort of bourgeois routine, a sort of very prosaic daily ceremonial of life established once and for ever. Lambert quickly realised, however, that something had happened, and was delighted that I had come to him at last, and that I was IN HIS CLUTCHES. He had been thinking of nothing else day and night! Oh, how badly he needed me! And behold now, when he had lost all hope, I had suddenly appeared of my own accord, and in such a frantic state--just in the state which suited him. "Lambert, wine!" I cried: "let's drink, let's have a jolly time. Alphonsine, where's your guitar?" I won't describe the scene, it's unnecessary. We drank, and I told him all about it, everything. He listened greedily. I openly of my own accord suggested a plot, a general flare-up. To begin with, we were by letter to ask Katerina Nikolaevna to come to us. . . . "That's possible," Lambert assented, gloating over every word I said. Secondly, we must send a copy of the "document" in full, that she might see at once that she was not being deceived. "That's right, that's what we must do!" Lambert agreed, continually exchanging glances with Alphonsine. Thirdly, Lambert...
10. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter IX
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Часть текста: What made it worse was that she, too, was overwhelmed with confusion, more so, in fact, than I should have expected. At the sight of me, of course. "Sit down," I said mechanically, moving a chair up to the table, and I sat down on the sofa. She obediently sat down at once and gazed at me open-eyed, evidently expecting something from me at once. This naivete of expectation drove me to fury, but I restrained myself. She ought to have tried not to notice, as though everything had been as usual, while instead of that, she... and I dimly felt that I should make her pay dearly for ALL THIS. "You have found me in a strange position, Liza," I began, stammering and knowing that this was the wrong way to begin. "No, no, don't imagine anything," I cried, seeing that she had suddenly flushed. "I am not ashamed of my poverty.... On the contrary, I look with pride on my poverty. I am poor but honourable.... One can be poor and honourable," I muttered. "However... would you like tea? ...." "No," she was beginning. "Wait a minute." I leapt up and ran to Apollon. I had to get out of the room somehow. "Apollon," I whispered in feverish haste, flinging down before him the seven roubles which had remained all the time in my clenched fist, "here are your wages, you see I give them to you; but for that you must come to my rescue: bring me tea and a dozen rusks from the restaurant. If you won't go, you'll make me a miserable man! You don't know what this woman is.... This is--everything! You may be imagining something.... But you don't know what that woman is! ..." Apollon, who had already sat down to his work and put on his spectacles again, at first glanced askance at the money without speaking or putting down his needle; then, without paying the slightest attention to me or making any answer, he went on busying himself with his needle, which he had not yet...