Поиск по творчеству и критике
Cлово "HAPPEN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. A Gentle Spirit (English. Кроткая)
Входимость: 20. Размер: 95кб.
2. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VIII
Входимость: 17. Размер: 51кб.
3. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток)
Входимость: 16. Размер: 43кб.
4. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы)
Входимость: 16. Размер: 80кб.
5. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter II. The end of the fete
Входимость: 15. Размер: 70кб.
6. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter VI
Входимость: 13. Размер: 43кб.
7. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter I
Входимость: 12. Размер: 28кб.
8. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XI
Входимость: 11. Размер: 45кб.
9. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VII
Входимость: 11. Размер: 48кб.
10. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter V
Входимость: 11. Размер: 46кб.
11. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter V. The subtle serpent
Входимость: 10. Размер: 113кб.
12. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter I
Входимость: 10. Размер: 40кб.
13. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XI. Ivan. Chapter 9.The Devil. Ivan"s Nightmare
Входимость: 10. Размер: 47кб.
14. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XIII
Входимость: 10. Размер: 32кб.
15. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter V
Входимость: 10. Размер: 46кб.
16. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter X
Входимость: 10. Размер: 50кб.
17. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 2
Входимость: 10. Размер: 68кб.
18. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter X. Filibusters. A fatal morning
Входимость: 10. Размер: 58кб.
19. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
Входимость: 9. Размер: 96кб.
20. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XI. Ivan. Chapter 8. The Third and Last Interview with Smerdyakov
Входимость: 9. Размер: 39кб.
21. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part III. Chapter II
Входимость: 8. Размер: 29кб.
22. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter VI
Входимость: 8. Размер: 30кб.
23. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter IX
Входимость: 8. Размер: 59кб.
24. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
Входимость: 8. Размер: 104кб.
25. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XII
Входимость: 8. Размер: 39кб.
26. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter IV
Входимость: 8. Размер: 53кб.
27. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Сhapter III. A romance ended
Входимость: 8. Размер: 52кб.
28. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter IV
Входимость: 7. Размер: 42кб.
29. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter III
Входимость: 7. Размер: 51кб.
30. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Four
Входимость: 7. Размер: 40кб.
31. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part six. Chapter Two
Входимость: 7. Размер: 32кб.
32. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 2. Recollections of Father Zossima"s Youth before he became a Monk. The Duel
Входимость: 7. Размер: 53кб.
33. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 1. The Engagement
Входимость: 7. Размер: 27кб.
34. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book III. The Sensualists. Chapter 4. The Confession of a Passionate Heart -- In Anecdote
Входимость: 7. Размер: 20кб.
35. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XIII
Входимость: 6. Размер: 28кб.
36. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter V. A wanderer
Входимость: 6. Размер: 76кб.
37. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter I
Входимость: 6. Размер: 37кб.
38. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part II. Chapter I
Входимость: 6. Размер: 23кб.
39. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter IV. All in expectation
Входимость: 6. Размер: 55кб.
40. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter VIII
Входимость: 6. Размер: 23кб.
41. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 6.For Awhile a Very Obscure One
Входимость: 6. Размер: 27кб.
42. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter I. Night
Входимость: 6. Размер: 116кб.
43. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter VIII
Входимость: 6. Размер: 20кб.
44. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter V
Входимость: 6. Размер: 40кб.
45. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part II. Chapter I
Входимость: 6. Размер: 31кб.
46. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter III
Входимость: 6. Размер: 41кб.
47. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter II. Night (continued)
Входимость: 6. Размер: 58кб.
48. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок)
Входимость: 5. Размер: 23кб.
49. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter IX
Входимость: 5. Размер: 16кб.
50. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part four. Chapter Four
Входимость: 5. Размер: 39кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. A Gentle Spirit (English. Кроткая)
Входимость: 20. Размер: 95кб.
Часть текста: Spirit (English. Кроткая) translated by Constance Garnett A Gentle Spirit A Fantastic Story by Fyodor Dostoevsky Part I Chapter I Who I was and who she was Oh, while she is still here, it is still all right; I go up and look at her every minute; but tomorrow they will take her away - and how shall I be left alone? Now she is on the table in the drawing-room, they put two card tables together, the coffin will be here tomorrow - white, pure white "gros de Naples" - but that's not it. . . I keep walking about, trying to explain it to myself. I have been trying for the last six hours to get it clear, but still I can't think of it all as a whole. The fact is I walk to and fro, and to and fro. This is how it was. I will simply tell it in order. (Order!) Gentlemen, I am far from being a literary man and you will see that; but no matter, I'll tell it as I understand it myself. The horror of it for me is that I understand it all! It was, if you care to know, that is to take it from the beginning, that she used to come to me simply to pawn things, to pay for advertising in the VOICE to the effect that a governess was quite willing to travel, to give lessons at home, and so on, and so on. That was at the very beginning, and I, of course, made no difference between her and the others: "She comes," I thought, "like any one else," and so on. But...
2. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VIII
Входимость: 17. Размер: 51кб.
Часть текста: spite of all the startling impressions I had received, I had been continually thinking of the money I had won at Zerstchikov's. I suppressed the thought, but I could not suppress the emotion it aroused, and I quivered all over at the mere recollection of it. That success had put me in a fever; could it be that I was a gambler, or at least--to be more accurate--that I had the qualities of a gambler? Even now, at the time of writing this, I still at moments like thinking about play! It sometimes happens that I sit for hours together absorbed in silent calculations about gambling and in dreams of putting down my stake, of the number turning up, and of picking up my winnings. Yes, I have all sorts of "qualities," and my nature is not a tranquil one. At ten o'clock I intended to go to Stebelkov's and I meant to walk. I sent Matvey home as soon as he appeared. While I was drinking my coffee I tried to think over the position. For some reason I felt pleased; a moment's self-analysis made me realize that I was chiefly pleased because I was going that day to the old prince's. But that day was a momentous and startling one in my life, and it began at once with a surprise. At ten o'clock my door was flung wide open, and Tatyana Pavlovna flew in. There was nothing I expected less than a visit from her, and I jumped up in alarm on seeing her. Her face was ferocious, her manner was incoherent, and I daresay if she had been asked she could not have said why she had hastened to me. I may as well say at once, that she had just received a piece of news that had completely overwhelmed her, and she had not recovered from the first shock of it. The news overwhelmed me,...
3. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток)
Входимость: 16. Размер: 43кб.
Часть текста: all literary graces. The professional writer writes for thirty years, and is quite unable to say at the end why he has been writing for all that time. I am not a professional writer and don't want to be, and to drag forth into the literary market-place the inmost secrets of my soul and an artistic description of my feelings I should regard as indecent and contemptible. I foresee, however, with vexation, that it will be impossible to avoid describing feelings altogether and making reflections (even, perhaps, cheap ones), so corrupting is every sort of literary pursuit in its effect, even if it be undertaken only for one's own satisfaction. The reflections may indeed be very cheap, because what is of value for oneself may very well have no value for others. But all this is beside the mark. It will do for a preface, however. There will be nothing more of the sort. Let us get to work, though there is nothing more difficult than to begin upon some sorts of work--perhaps any sort of work. 2 I am beginning--or rather, I should like to begin--these notes from the 19th of September of last year, that is, from the very day I first met. . . But to explain so prematurely who it was I met before anything else is known would be cheap; in fact, I believe my tone is cheap. I vowed I would eschew all literary graces, and here at the first sentence I am being seduced by them. It seems as if writing sensibly can't be done simply by wanting to. I may remark, also, that I fancy writing is more difficult in Russian than in any other European language. I am now reading over what I have just written, and I see that I am much cleverer than what I have written. How is it that what is expressed by a...
4. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы)
Входимость: 16. Размер: 80кб.
Часть текста: vanished, Well, what now? We've lost the way, Demons have bewitched our horses, Led us in the wilds astray. What a number! Whither drift they? What's the mournful dirge they sing? Do they hail a witch's marriage Or a goblin's burying?” A. Pushkin. “And there was one herd of many swine feeding on this mountain; and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them. “Then went the devils out of the man and entered into the swine; and the herd ran violently down a steep place into the lake and were choked. “When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country. “Then they went out to see what was done; and came to Jesus and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid.” Luke, ch. viii. 32-37. PART I CHAPTER I. INTRODUCTORY SOME DETAILS OF THE BIOGRAPHY OF THAT HIGHLY RESPECTED GENTLEMAN STEFAN TEOFIMOVITCH VERHOVENSKY. IN UNDERTAKING to describe the recent and strange incidents in our town, till lately wrapped in uneventful obscurity, I find' myself forced in absence of literary skill to begin my story rather far back, that is to say, with certain biographical details concerning that talented and highly-esteemed gentleman, Stepan Trofimovitch Verhovensky. I trust that these details may at least serve as an introduction, while my projected story itself will come later. I will say at once that Stepan Trofimovitch had always filled a particular role among us, that of the progressive patriot, so to say, and he was passionately fond of playing the part—so much so that I really believe he could not have existed...
5. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter II. The end of the fete
Входимость: 15. Размер: 70кб.
Часть текста: and insult you. . . .” I thought myself entitled to be particularly severe and even rigorous. I was afraid he might be going to do something still more mad. But to my surprise I met an extraordinary firmness. “Don't be the first to insult me then. I thank you for the past, but I repeat I've done with all men, good and bad. I am writing to Darya Pavlovna, whom I've forgotten so unpardonably till now. You may take it to her to-morrow, if you like, now merci.” “Stepan Trofimovitch, I assure you that the matter is more serious than you think. Do you think that you've crushed some one there? You've pulverised no one, but have broken yourself to pieces like an empty bottle.” (Oh, I was coarse and discourteous;. I remember it with regret.) “You've absolutely no reason to write to Darya Pavlovna. . . and what will you do with yourself without me? What do you understand about practical life? I expect you are plotting something else? You'll simply come to grief again if you go plotting something more. . . .” He rose and came close up to the door. “You've not been long with them, but you've caught the infection of their tone and language. Dieu vous pardonne, mon ami, et Dieu vous garde. But I've always seen in you the...
6. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter VI
Входимость: 13. Размер: 43кб.
Часть текста: was set before me and seemed looking at me invitingly; but I felt annoyed. "You see, Lambert, what annoys me most is that you think you can order me about now as you used to do at Touchard's, while you are cringing upon everybody here." "You fool! Aie, let's clink glasses." "You don't even deign to keep up appearances with me: you might at least disguise the fact that you want to make me drunk." "You are talking rot and you're drunk. You must drink some more, and you'll be more cheerful. Take your glass, take it!" "Why do you keep on 'take it'? I am going and that's the end of it." And I really did get up. He was awfully vexed: "It was Trishatov whispered that to you: I saw you whispering. You are a fool for that. Alphonsine is really disgusted if he goes near her. . . . He's a dirty beast, I'll tell you what he's like." "You've told me already. You can talk of nothing but your Alphonsine, you're frightfully limited." "Limited?" he did not understand. "They've gone over now to that pock-marked fellow. That's what it is! That's why I sent them about their business. They're dishonest. That fellow's a blackguard and he's corrupting them. I insisted that they should always behave decently." I sat still and as it were mechanically took my glass and drank a draught. "I'm ever so far ahead of you in education," I said. But he was only too delighted that I went on sitting there, and at once filled up my ...
7. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter I
Входимость: 12. Размер: 28кб.
Часть текста: that of a savage. I made friends with no one and positively avoided talking, and buried myself more and more in my hole. At work in the office I never looked at anyone, and was perfectly well aware that my companions looked upon me, not only as a queer fellow, but even looked upon me--I always fancied this--with a sort of loathing. I sometimes wondered why it was that nobody except me fancied that he was looked upon with aversion? One of the clerks had a most repulsive, pock-marked face, which looked positively villainous. I believe I should not have dared to look at anyone with such an unsightly countenance. Another had such a very dirty old uniform that there was an unpleasant odour in his proximity. Yet not one of these gentlemen showed the slightest self-consciousness--either about their clothes or their countenance or their character in any way. Neither of them ever imagined that they were looked at with repulsion; if they had imagined it they would not have minded--so long as their superiors did not look at them in that way. It is clear to me now that, owing to my unbounded vanity and to the high standard I set for myself, I often looked at myself with furious discontent, which verged on loathing, and so I inwardly attributed the same feeling to everyone. I hated my face, for instance: I thought it disgusting, and even suspected that there was something base in my expression, and so every day when I turned up at the office I tried to behave as independently as possible, and to assume a lofty expression, so that I might not be suspected of being abject. "My face may be ugly," I thought, "but let it be lofty, expressive, and, above all, EXTREMELY intelligent." But I was positively and painfully certain that it was impossible for my countenance ever to express those qualities. And what was worst of all, I thought it actually stupid looking, and I would have been quite satisfied if I could have looked intelligent. In fact, I would even have ...
8. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XI
Входимость: 11. Размер: 45кб.
Часть текста: scared Alphonsine and him for the first minute. I have always noticed that even the most profligate, most degraded Frenchmen are in their domestic life extremely given to a sort of bourgeois routine, a sort of very prosaic daily ceremonial of life established once and for ever. Lambert quickly realised, however, that something had happened, and was delighted that I had come to him at last, and that I was IN HIS CLUTCHES. He had been thinking of nothing else day and night! Oh, how badly he needed me! And behold now, when he had lost all hope, I had suddenly appeared of my own accord, and in such a frantic state--just in the state which suited him. "Lambert, wine!" I cried: "let's drink, let's have a jolly time. Alphonsine, where's your guitar?" I won't describe the scene, it's unnecessary. We drank, and I told him all about it, everything. He listened greedily. I openly of my own accord suggested a plot, a general flare-up. To begin with, we were by letter to ask Katerina Nikolaevna to come to us. . . . "That's possible," Lambert assented, gloating over every word I said. Secondly, we must send a copy of the...
9. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VII
Входимость: 11. Размер: 48кб.
Часть текста: I was just going to shout to the servant again, but it was Liza. The servant came in with her, brought me in some coffee, and prepared to light the stove. It was impossible to get rid of the servant, and all the time Fekla was arranging the wood, and blowing up the fire, I strode up and down my little room, not beginning to talk to Liza, and even trying not to look at her. The servant, as though on purpose, was inexpressibly slow in her movements as servants always are when they notice they are preventing people from talking. Liza sat on the chair by the window and watched me. "Your coffee will be cold," she said suddenly. I looked at her: not a trace of embarrassment, perfect tranquillity, and even a smile on her lips. "Such are women," I thought, and could not help shrugging my shoulders. At last the servant had finished lighting the stove and was about to tidy the room, but I turned her out angrily, and at last locked the door. "Tell me, please, why have you locked the door again?" Liza asked. I stood before her. "Liza, I never could have imagined you would deceive me like this!" I exclaimed suddenly,...
10. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter V
Входимость: 11. Размер: 46кб.
Часть текста: of her news as to the prince's betrothal to Aglaya. Very likely, with the perspicacity of her sex, she gave out as an accomplished fact what she felt was pretty sure to become a fact in a few days. Perhaps she could not resist the satisfaction of pouring one last drop of bitterness into her brother Gania's cup, in spite of her love for him. At all events, she had been unable to obtain any definite news from the Epanchin girls--the most she could get out of them being hints and surmises, and so on. Perhaps Aglaya's sisters had merely been pumping Varia for news while pretending to impart information; or perhaps, again, they had been unable to resist the feminine gratification of teasing a friend--for, after all this time, they could scarcely have helped divining the aim of her frequent visits. On the other hand, the prince, although he had told Lebedeff,--as we know, that nothing had happened, and that he had nothing to impart,--the prince may have been in error. Something strange seemed to have happened, without anything definite having actually happened. Varia had guessed that with her true feminine instinct. How or why it came about that everyone at the Epanchins' became imbued with one conviction--that something very important had happened to Aglaya, and that her fate was in process of settlement--it would be very difficult to explain. But no sooner had this idea taken root, than all at once declared that they had seen and observed it long ago; that they had remarked it at the time of the "poor knight" joke, and even before, though they had been unwilling to believe in such nonsense. So said the sisters. Of course, Lizabetha Prokofievna had foreseen it ...