Поиск по творчеству и критике
Cлово "HAS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
Входимость: 43. Размер: 104кб.
2. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VI. Pyotr Stepanovitch is busy
Входимость: 42. Размер: 105кб.
3. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 6
Входимость: 42. Размер: 44кб.
4. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 5
Входимость: 41. Размер: 59кб.
5. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter I. Night
Входимость: 37. Размер: 116кб.
6. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 4
Входимость: 32. Размер: 47кб.
7. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Three
Входимость: 32. Размер: 31кб.
8. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter V. The subtle serpent
Входимость: 31. Размер: 113кб.
9. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VII
Входимость: 30. Размер: 48кб.
10. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 3
Входимость: 30. Размер: 45кб.
11. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Two
Входимость: 27. Размер: 41кб.
12. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter VI. A busy night
Входимость: 26. Размер: 76кб.
13. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter III
Входимость: 25. Размер: 49кб.
14. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Four
Входимость: 25. Размер: 29кб.
15. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 2. Recollections of Father Zossima"s Youth before he became a Monk. The Duel
Входимость: 24. Размер: 53кб.
16. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XIII
Входимость: 24. Размер: 32кб.
17. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VII. Alyosha. Chapter 3.An Onion
Входимость: 23. Размер: 46кб.
18. Dostoevsky. The Crocodile (English. Крокодил)
Входимость: 23. Размер: 84кб.
19. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter I
Входимость: 23. Размер: 37кб.
20. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter I. The fete—first part
Входимость: 23. Размер: 70кб.
21. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part II. Chapter II
Входимость: 23. Размер: 35кб.
22. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди)
Входимость: 22. Размер: 38кб.
23. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter III
Входимость: 22. Размер: 41кб.
24. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter II
Входимость: 21. Размер: 39кб.
25. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 5.The Grand Inquisitor
Входимость: 21. Размер: 48кб.
26. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter Seven
Входимость: 21. Размер: 43кб.
27. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter IX
Входимость: 21. Размер: 59кб.
28. Dostoevsky. Los hermanos Karamazov (Spanish. Братья Карамазовы). Tercera parte. Libro VII. Aliocha. Capítulo III. La cebolla
Входимость: 20. Размер: 42кб.
29. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter II. The end of the fete
Входимость: 20. Размер: 70кб.
30. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter X
Входимость: 20. Размер: 45кб.
31. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter V. A wanderer
Входимость: 20. Размер: 76кб.
32. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter VII
Входимость: 20. Размер: 37кб.
33. Dostoevsky. Los hermanos Karamazov (Spanish. Братья Карамазовы). Cuarta parte. Libro X. Los muchachos. Capítulo VI. Desarrollo precoz
Входимость: 20. Размер: 18кб.
34. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 3. Conversations and Exhortations of Father Zossima
Входимость: 19. Размер: 35кб.
35. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter VIII. Conclusion
Входимость: 19. Размер: 30кб.
36. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VIII
Входимость: 19. Размер: 51кб.
37. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter Five
Входимость: 19. Размер: 27кб.
38. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part II. Chapter I
Входимость: 19. Размер: 31кб.
39. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VIII
Входимость: 19. Размер: 57кб.
40. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter III
Входимость: 19. Размер: 51кб.
41. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VII
Входимость: 19. Размер: 35кб.
42. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter I
Входимость: 18. Размер: 30кб.
43. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VI
Входимость: 18. Размер: 60кб.
44. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter X
Входимость: 18. Размер: 50кб.
45. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter One
Входимость: 17. Размер: 38кб.
46. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
Входимость: 17. Размер: 96кб.
47. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы)
Входимость: 17. Размер: 80кб.
48. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter IX
Входимость: 16. Размер: 45кб.
49. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter IV
Входимость: 16. Размер: 38кб.
50. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part II. Chapter II
Входимость: 16. Размер: 27кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
Входимость: 43. Размер: 104кб.
Часть текста: shame, though we saw no one all that week, and sat indoors alone. But he was even ashamed before me, and so much so that the more he confided to me the more vexed he was with me for it. He was so morbidly apprehensive that he expected that every one knew about it already, the whole town, and was afraid to show himself, not only at the club, but even in his circle of friends. He positively would not go out to take his constitutional till well after dusk, when it was quite dark. A week passed and he still did not know whether he were betrothed or not, and could not find out for a fact, however much he tried. He had not yet seen his future bride, and did not know whether she was to be his bride or not; did not, in fact, know whether there was anything serious in it at all. Varvara Petrovna, for some reason, resolutely refused to admit him to her presence. In answer to one of his first letters to her (and he wrote a great number of them) she begged him plainly to spare her all communications with him for a time, because she was very busy, and having a great deal of the utmost importance to communicate to him she was waiting for a more free moment to do so, and that she would let him know in time when he could come to see her. She declared she would send back his letters unopened, as they were “simple self-indulgence.” I read that letter myself—he showed it me. Yet all this harshness and indefiniteness were nothing compared with his chief anxiety. That anxiety tormented him to the utmost and without ceasing. He grew thin and dispirited through it. It was something of which he was more ashamed than of anything else, and of which he would not on any account speak, even to me; on the contrary, he lied on occasion, and shuffled before me like a little boy; and at the same time he sent for me himself every...
2. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VI. Pyotr Stepanovitch is busy
Входимость: 42. Размер: 105кб.
Часть текста: and stronger. Cases of robbery were twice as numerous as usual. But all this, of course, would have been perfectly ordinary had there been no other and more weighty reasons to disturb the equanimity of Audrey Antonovitch, who had till then been in good spirits. What struck Yulia Mihailovna most of all was that he became more silent and, strange to say, more secretive every day. Yet it was hard to imagine what he had to hide. It is true that he rarely opposed her and as a rule followed her lead without question. At her instigation, for instance, two or three regulations of a risky and hardly legal character were introduced with the object of strengthening the authority of the governor. There were several ominous instances of transgressions being condoned with the same end in view; persons who deserved to be sent to prison and Siberia were, solely because she insisted, recommended for promotion. Certain complaints and inquiries were deliberately and systematically ignored. All this came out later on. Not only did Lembke sign everything, but he did not even go into the question of the share taken by his wife in the execution of his duties. On the other hand, he began at times to be restive about “the most trifling matters,” to the surprise of Yulia Mihailovna. No doubt he felt the need to make up for the days of suppression by brief moments of mutiny. Unluckily, Yulia...
3. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 6
Входимость: 42. Размер: 44кб.
Часть текста: fortune, and fully appreciate the kindness of your superior. Now, take a rest from your cares. Only do not AGAIN spend money to no advantage. Live as quietly and as frugally as possible, and from today begin always to set aside something, lest misfortune again overtake you. Do not, for God's sake, worry yourself-- Thedora and I will get on somehow. Why have you sent me so much money? I really do not need it--what I had already would have been quite sufficient. True, I shall soon be needing further funds if I am to leave these lodgings, but Thedora is hoping before long to receive repayment of an old debt. Of course, at least TWENTY roubles will have to be set aside for indispensable requirements, but theremainder shall be returned to you. Pray take care of it, Makar Alexievitch. Now, goodbye. May your life continue peacefully, and may you preserve your health and spirits. I would have written to you at greater length had I not felt so terribly weary. Yesterday I never left my bed. I am glad that you have promised to come and see me. Yes, you MUST...
4. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 5
Входимость: 41. Размер: 59кб.
Часть текста: Poor Folk (English. Бедные люди). Page 5 August 5th. MY DARLING LITTLE BARBARA,--This is well, this is well, my angel! So you are of opinion that the fact that I have failed to obtain any money does not matter? Then I too am reassured, I too am happy on your account. Also, I am delighted to think that you are not going to desert your old friend, but intend to remain in your present lodgings. Indeed, my heart was overcharged with joy when I read in your letter those kindly words about myself, as well as a not wholly unmerited recognition of my sentiments. I say this not out of pride, but because now I know how much you love me to be thus solicitous for my feelings. How good to think that I may speak to you of them! You bid me, darling, not be faint-hearted. Indeed, there is no need for me to be so. Think, for instance, of the pair of shoes which I shall be wearing to the office tomorrow! The fact is that over-brooding proves the undoing of a man--his complete undoing. What has saved me is the fact that it is not for myself that I am grieving, that I am suffering, but for YOU. Nor would it matter to me in the least that I should have to walk through the bitter cold without an overcoat or boots--I could bear it, I could well endure it, for I am a simple man in my requirements; but the point is--what would people say, what would every envious and hostile tongue exclaim, when I was seen without an overcoat? It is for OTHER folk that one wears an overcoat and boots. In any case, therefore, I should have needed boots to maintain my name and reputation; to both of which my ragged footgear would otherwise have spelled ruin. Yes, it is so, my beloved, and you may believe an old man who has had many years of experience, and knows both the world and mankind, rather...
5. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter I. Night
Входимость: 37. Размер: 116кб.
Часть текста: to give away the secret of what had happened, or interest to serve by doing so. The servants had not been present. Lebyadkinwas the only one who might have chattered, not so much from spite, for he had gone out in great alarm (and fear of an enemy destroys spite against him), but simply from incontinence of speech-But Lebyadkin and his sister had disappeared next day, and nothing could be heard of them. There was no trace of them at Filipov's house, they had moved, no one knew where, and seemed to have vanished. Shatov, of whom I wanted to inquire about Marya Timofyevna, would not open his door, and I believe sat locked up in his room for the whole of those eight days, even discontinuing his work in the town. He would not see me. I went to see him on Tuesday and knocked at his door. I got no answer, but being convinced by unmistakable evidence that he was at home, I knocked a second time. Then, jumping up, apparently from his bed, he strode to the door and shouted at the top of his voice: “Shatov is not at home!” With that I went away. Stepan Trofimovitch and I, not without dismay at the boldness of the supposition, though we tried to encourage one another, reached at last a conclusion: we made up our mind that the only person who could be responsible for spreading these rumours was Pyotr Stepanovitch, though he himself not long after assured his father that he had found the story on every one's lips, especially at the club, and that the governor and his wife were familiar with every detail of it. What is even more remarkable is that the next day, Monday evening, I met Liputin, and he knew every word that had been passed, so that he must have heard it first-hand. Many of the ladies (and some of the leading ones) were very inquisitive about the “mysterious cripple,” as they called Marya Timdfyevna. There were some, indeed, who were anxious to see her and make her acquaintance, ...
6. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 4
Входимость: 32. Размер: 47кб.
Часть текста: company's sake. How those fellows talked to me of this actress! Every night when the theatre was open, the entire band of them (they always seemed to possess the requisite money) would betake themselves to that place of entertainment, where they ascended to the gallery, and clapped their hands, and repeatedly recalled the actress in question. In fact, they went simply mad over her. Even after we had returned home they would give me no rest, but would go on talking about her all night, and calling her their Glasha, and declaring themselves to be in love with "the canary-bird of their hearts." My defenseless self, too, they would plague about the woman, for I was as young as they. What a figure I must have cut with them on the fourth tier of the gallery! Yet, I never got a sight of more than just a corner of the curtain, but had to content myself with listening. She had a fine, resounding, mellow voice like a nightingale's, and we all of us used to clap our hands loudly, and to shout at the top of our lungs. In short, we came very near to being ejected. On the first occasion I went home walking as in a mist, with a single rouble left in my pocket, and an interval of ten clear days confronting me before next pay-day. Yet, what think you, dearest? The very next day, before going to work, I called at a French perfumer's, and spent my whole remaining capital on some eau-de- Cologne and scented soap! Why I did so I do not know. Nor did I dine at home that day, but kept walking and walking past her windows (she lived in a fourth-storey flat on the Nevski Prospect). At length I returned to my own lodging, but only to rest a short hour before again setting off to the Nevski Prospect and resuming my vigil before her windows. For a month and a half I kept this...
7. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Three
Входимость: 32. Размер: 31кб.
Часть текста: ill-tempered, and looked with hatred at his room. It was a tiny cupboard of a room about six paces in length. It had a poverty-stricken appearance with its dusty yellow paper peeling off the walls, and it was so low-pitched that a man of more than average height was ill at ease in it and felt every moment that he would knock his head against the ceiling. The furniture was in keeping with the room: there were three old chairs, rather rickety; a painted table in the corner on which lay a few manuscripts and books; the dust that lay thick upon them showed that they had been long untouched. A big clumsy sofa occupied almost the whole of one wall and half the floor space of the room; it was once covered with chintz, but was now in rags and served Raskolnikov as a bed. Often he went to sleep on it, as he was, without undressing, without sheets, wrapped in his old student's overcoat, with his head on one little pillow, under which he heaped up all the linen he had, clean and dirty, by way of a bolster. A little table stood in front of the sofa. It would have been difficult to sink to a lower ebb of disorder, but to Raskolnikov in his present state of mind this was positively agreeable. He had got completely away from every one, like a tortoise in its shell, and even the sight of the servant girl who had to wait upon him and looked sometimes into his room made him writhe with nervous irritation. He was in the condition that overtakes some monomaniacs entirely concentrated upon one thing. His landlady had for the last fortnight given up sending him in meals, and he had not yet thought of expostulating with her, though he went without his dinner. Nastasya, the cook and only servant, was rather pleased at the lodger's mood and had entirely given up sweeping and doing his room, only once a week...
8. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter V. The subtle serpent
Входимость: 31. Размер: 113кб.
Часть текста: voice. “Ach! French! French! I can see at once that it's the highest society,” cried Marya Timofyevna, clapping her hands, ecstatically preparing herself to listen to a conversation in French. Varvara Petrovna stared at her almost in dismay. We all sat in silence, waiting to see how it would end. Shatov did not lift up his head, and Stepan Trofimovitch was overwhelmed with confusion as though it were all his fault; the perspiration stood out on his temples. I glanced at Liza (she was sitting in the corner almost beside Shatov). Her eyes darted keenly from Varvara Petrovna to the cripple and back again; her lips were drawn into a smile, but not a pleasant one. Varvara Petrovna saw that smile. Meanwhile Marya Timofyevna was absolutely transported. With evident enjoyment and without a trace of embarrassment she stared at Varvara Petrovna's beautiful drawing-room—the furniture, the carpets, the pictures on the walls, the old-fashioned painted ceiling, the great bronze crucifix in the corner, the china lamp, the albums, the objects on the table. “And you're here, too, Shatushka!” she cried suddenly. “Only fancy, I saw you a long time ago, but I thought it couldn't be you! How could you come here!” And she laughed gaily. “You know this woman?” said Varvara Petrovna, turning to him at once. “I know her,” muttered Shatov. He seemed about to move from his chair, but...
9. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VII
Входимость: 30. Размер: 48кб.
Часть текста: my door, sat down by the window and began thinking. So I sat till ten o'clock. The servant knocked at my door twice, but I sent her away. At last at eleven o'clock there was a knock again. I was just going to shout to the servant again, but it was Liza. The servant came in with her, brought me in some coffee, and prepared to light the stove. It was impossible to get rid of the servant, and all the time Fekla was arranging the wood, and blowing up the fire, I strode up and down my little room, not beginning to talk to Liza, and even trying not to look at her. The servant, as though on purpose, was inexpressibly slow in her movements as servants always are when they notice they are preventing people from talking. Liza sat on the chair by the window and watched me. "Your coffee will be cold," she said suddenly. I looked at her: not a trace of embarrassment, perfect tranquillity, and even a smile on her lips. "Such are women," I thought, and could not help shrugging my shoulders. At last the servant had finished lighting...
10. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 3
Входимость: 30. Размер: 45кб.
Часть текста: True, I may have seemed to you a little sad, and you must not be angry with me for that. Happy and light-hearted though I was, there were moments, even at the height of my felicity, when, for some unknown reason, depression came sweeping over my soul. I kept weeping about trifles, yet could not say why I was grieved. The truth is that I am unwell--so much so, that I look at everything from the gloomy point of view. The pale, clear sky, the setting sun, the evening stillness--ah, somehow I felt disposed to grieve and feel hurt at these things; my heart seemed to be over-charged, and to be calling for tears to relieve it. But why should I write this to you? It is difficult for my heart to express itself; still more difficult for it to forego self- expression. Yet possibly you may understand me. Tears and laughter! . . . How good you are, Makar Alexievitch! Yesterday you looked into my eyes as though you could read in them all that I was feeling--as though you were rejoicing at my happiness. Whether it were a ...