Поиск по творчеству и критике
Cлово "HUMANITY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter IV
Входимость: 16. Размер: 38кб.
2. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter III
Входимость: 13. Размер: 49кб.
3. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 5.The Grand Inquisitor
Входимость: 9. Размер: 48кб.
4. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part three. Chapter Five
Входимость: 8. Размер: 45кб.
5. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter I. Night
Входимость: 7. Размер: 116кб.
6. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book II. An Unfortunate Gathering. Chapter 4. A Lady of Little Faith
Входимость: 6. Размер: 18кб.
7. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part III. Chapter II
Входимость: 6. Размер: 29кб.
8. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 3. Conversations and Exhortations of Father Zossima
Входимость: 5. Размер: 35кб.
9. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter I. The fete—first part
Входимость: 4. Размер: 70кб.
10. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VII. A meeting
Входимость: 3. Размер: 59кб.
11. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter VII
Входимость: 3. Размер: 37кб.
12. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter I
Входимость: 3. Размер: 40кб.
13. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VII
Входимость: 3. Размер: 35кб.
14. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 4.Rebellion
Входимость: 3. Размер: 28кб.
15. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VI. Pyotr Stepanovitch is busy
Входимость: 2. Размер: 105кб.
16. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XI. Ivan. Chapter 4. A Hymn and a Secret
Входимость: 2. Размер: 35кб.
17. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter One
Входимость: 2. Размер: 38кб.
18. Dostoevsky. The Crocodile (English. Крокодил)
Входимость: 2. Размер: 84кб.
19. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter II
Входимость: 2. Размер: 10кб.
20. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part III. Chapter X
Входимость: 2. Размер: 48кб.
21. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 3.The Brothers Make Friends
Входимость: 2. Размер: 23кб.
22. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
Входимость: 2. Размер: 96кб.
23. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part four. Chapter Four
Входимость: 2. Размер: 39кб.
24. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы)
Входимость: 2. Размер: 80кб.
25. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter VII
Входимость: 2. Размер: 43кб.
26. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part II. Chapter IX
Входимость: 2. Размер: 31кб.
27. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book X. The Boys. Chapter 6.Precocity
Входимость: 1. Размер: 17кб.
28. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter V
Входимость: 1. Размер: 50кб.
29. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book II. An Unfortunate Gathering. Chapter 7. A Young Man Bent on a Career
Входимость: 1. Размер: 22кб.
30. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Six
Входимость: 1. Размер: 29кб.
31. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter I
Входимость: 1. Размер: 30кб.
32. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 2. Recollections of Father Zossima"s Youth before he became a Monk. The Duel
Входимость: 1. Размер: 53кб.
33. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Epilogue
Входимость: 1. Размер: 63кб.
34. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter VIII
Входимость: 1. Размер: 20кб.
35. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part II. Chapter X
Входимость: 1. Размер: 19кб.
36. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter IX
Входимость: 1. Размер: 40кб.
37. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part I. Chapter VII
Входимость: 1. Размер: 13кб.
38. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Epilogue. Chapter 2.For a Moment the Lie Becomes Truth
Входимость: 1. Размер: 43кб.
39. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter III. The duel
Входимость: 1. Размер: 29кб.
40. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part I. Chapter VIII
Входимость: 1. Размер: 12кб.
41. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book I. The History of a Family. Chapter 3. The Second Marriage and the Second Family
Входимость: 1. Размер: 16кб.
42. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter II. Night (continued)
Входимость: 1. Размер: 58кб.
43. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter IV. The cripple
Входимость: 1. Размер: 79кб.
44. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part II. Chapter XI
Входимость: 1. Размер: 33кб.
45. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VI
Входимость: 1. Размер: 60кб.
46. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book II. An Unfortunate Gathering. Chapter 8. The Scandalous Scene
Входимость: 1. Размер: 22кб.
47. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XII. A Judicial Error. Chapter 13.A Corrupter of Thought
Входимость: 1. Размер: 20кб.
48. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Five
Входимость: 1. Размер: 32кб.
49. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XI
Входимость: 1. Размер: 45кб.
50. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part six. Chapter Eight
Входимость: 1. Размер: 24кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter IV
Входимость: 16. Размер: 38кб.
Часть текста: have told somebody you were going to trot out the champagne, and that's why they are all come!" muttered Rogojin, as the two entered the verandah. "We know all about that! You've only to whistle and they come up in shoals!" he continued, almost angrily. He was doubtless thinking of his own late experiences with his boon companions. All surrounded the prince with exclamations of welcome, and, on hearing that it was his birthday, with cries of congratulation and delight; many of them were very noisy. The presence of certain of those in the room surprised the prince vastly, but the guest whose advent filled him with the greatest wonder--almost amounting to alarm--was Evgenie Pavlovitch. The prince could not believe his eyes when he beheld the latter, and could not help thinking that something was wrong. Lebedeff ran up promptly to explain the arrival of all these gentlemen. He was himself somewhat intoxicated, but the prince gathered from his long-winded periods that the party had assembled quite naturally, and accidentally. First of all Hippolyte had arrived, early in the evening, and feeling decidedly better, had determined to await the prince on the verandah. There Lebedeff had joined him, and his household had ...
2. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter III
Входимость: 13. Размер: 49кб.
Часть текста: mind about that. Note that she had come expressly to insult me as soon as she could, although she had never seen me. In her eyes I was an "envoy from Versilov," and she was convinced at that time, and for long afterwards, that Versilov held her fate in his hands and could ruin her at once if he wanted to, by means of a certain document; she suspected that, anyway. It was a duel to the death. And yet--I was not offended! It was an insult, but I did not feel it. How should I? I was positively glad of it; though I had come here to hate her I felt I was beginning to love her. I don't know whether the spider perhaps does not hate the fly he has marked and is snaring. Dear little fly! It seems to me that the victim is loved, or at least may be loved. Here I love my enemy; I am delighted, for instance, that she is so beautiful. I am delighted, madam, that you are so haughty and majestic. If you were meeker it would not be so delightful. You have spat on me-- and I am triumphant. If you were literally to spit in my face I should really not be angry because you--are my victim; MINE and not HIS. ...
3. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 5.The Grand Inquisitor
Входимость: 9. Размер: 48кб.
Часть текста: were brought on the stage. In those days it was done in all simplicity. In Victor Hugo's Notre Dame de Paris an edifying and gratuitous spectacle was provided for the people in the Hotel de Ville of Paris in the reign of Louis XI in honour of the birth of the dauphin. It was called Le bon jugement de la tres sainte et gracieuse Vierge Marie, and she appears herself on the stage and pronounces her bon jugement. Similar plays, chiefly from the Old Testament, were occasionally performed in Moscow too, up to the times of Peter the Great. But besides plays there were all sorts of legends and ballads scattered about the world, in which the saints and angels and all the powers of Heaven took part when required. In our monasteries the monks busied themselves in translating, copying, and even composing such poems -- and even under the Tatars. There is, for instance, one such poem (of course, from the Greek), The Wanderings of Our Lady through Hell, with descriptions as bold as Dante's. Our Lady visits hell, and the Archangel Michael leads her through the torments. She sees the sinners and their...
4. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part three. Chapter Five
Входимость: 8. Размер: 45кб.
Часть текста: something when he suddenly glanced again as though accidentally at Razumihin, and could no longer control himself: his stifled laughter broke out the more irresistibly the more he tried to restrain it. The extraordinary ferocity with which Razumihin received this "spontaneous" mirth gave the whole scene the appearance of most genuine fun and naturalness. Razumihin strengthened this impression as though on purpose. "Fool! You fiend," he roared, waving his arm which at once struck a little round table with an empty tea-glass on it. Everything was sent flying and crashing. "But why break chairs, gentlemen? You know it's a loss to the Crown," Porfiry Petrovitch quoted gaily. Raskolnikov was still laughing, with his hand in Porfiry Petrovitch's, but anxious not to overdo it, awaited the right moment to put a natural end to it. Razumihin, completely put to confusion by upsetting the table and smashing the glass, gazed gloomily at the fragments, cursed and turned ...
5. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter I. Night
Входимость: 7. Размер: 116кб.
Часть текста: by doing so. The servants had not been present. Lebyadkinwas the only one who might have chattered, not so much from spite, for he had gone out in great alarm (and fear of an enemy destroys spite against him), but simply from incontinence of speech-But Lebyadkin and his sister had disappeared next day, and nothing could be heard of them. There was no trace of them at Filipov's house, they had moved, no one knew where, and seemed to have vanished. Shatov, of whom I wanted to inquire about Marya Timofyevna, would not open his door, and I believe sat locked up in his room for the whole of those eight days, even discontinuing his work in the town. He would not see me. I went to see him on Tuesday and knocked at his door. I got no answer, but being convinced by unmistakable evidence that he was at home, I knocked a second time. Then, jumping up, apparently from his bed, he strode to the door and shouted at the top of his voice: “Shatov is not at home!” With that I went away. Stepan Trofimovitch and I, not without dismay at the boldness of the supposition, though we tried to encourage one another, reached at last a conclusion: we made up our mind that the only person who could be responsible for spreading these rumours was Pyotr Stepanovitch, though he himself not long after assured his father that he had found the story on every one's lips, especially at the club, and that the governor and his wife were familiar with every detail of it. What is even more remarkable is that the next day, Monday evening, I met Liputin, and he knew every word that had been passed, so that he must have heard it first-hand. Many of the ladies (and some of the leading ones) were very inquisitive about the “mysterious cripple,” as they called Marya...
6. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book II. An Unfortunate Gathering. Chapter 4. A Lady of Little Faith
Входимость: 6. Размер: 18кб.
Часть текста: could not go on for emotion. "Oh, I understand the people's love for you. I love the people myself. I want to love them. And who could help loving them, our splendid Russian people, so simple in their greatness!" "How is your daughter's health? You wanted to talk to me again?" "Oh, I have been urgently begging for it, I have prayed for it! I was ready to fall on my knees and kneel for three days at your windows until you let me in. We have come, great healer, to express our ardent gratitude. You have healed my Lise, healed her completely, merely by praying over her last Thursday and laying your hands upon her. We have hastened here to kiss those hands, to pour out our feelings and our homage." "What do you mean by healed? But she is still lying down in her chair." "But her night fevers have entirely ceased ever since Thursday," said the lady with nervous haste. "And that's not all. Her legs are stronger. This mourning she got up well; she had slept all night. Look at her rosy cheeks, her bright eyes! She used to be always crying, but now she laughs and is gay and happy. This morning she insisted on my letting her stand up, and she stood up for a whole minute without any support. She wagers that in a fortnight she'll be dancing a quadrille. I've called in Doctor Herzenstube. He shrugged his shoulders and said, 'I am amazed; I can make nothing of it. ' And would you have us not come here to disturb you, not fly here to thank you? Lise, thank him -- thank him!" Lise's pretty little laughing face became suddenly serious. She rose in her chair as far as she could and,...
7. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part III. Chapter II
Входимость: 6. Размер: 29кб.
Часть текста: beaming face, gay and joyous. It was evident that he had spent those four days gaily and happily. One could see from his face that he had something he was longing to tell us. "Here I am!" he cried out, addressing us all, "I, who ought to have been here before anyone. But I'll tell you everything directly, everything, everything! I hadn't time to say two words to you this morning, daddy, and I had so much to say to you. It's only in his sweet moments he lets me speak to him like that," he interrupted himself, addressing me. "I assure you at other times he forbids it! And I'll tell you what he does. He begins to use my full name. But from this day I want him always to have good minutes, and I shall manage it! I've become quite a different person in these last four days, utterly, utterly different, and I'll tell you all about it. But that will be presently. The great thing now is that she's here. Her she is! Again! Natasha, darling, how are you, my angel!" he said, sitting down beside her and greedily kissing her hand. How I've been missing you all this time! But there it is! I couldn't help it! I wasn't able to manage it, my darling! You look a little thinner, you've grown so pale. . ." He rapturously covered her hands with kisses, and looked eagerly at her with his beautiful eyes, as though he could never look enough. I glanced at Natasha, and from her face I guessed that our...
8. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 3. Conversations and Exhortations of Father Zossima
Входимость: 5. Размер: 35кб.
Часть текста: The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 3. Conversations and Exhortations of Father Zossima Chapter 3 Conversations and Exhortations of Father Zossima (e) The Russian Monk and his possible Significance. FATHERS and teachers, what is the monk? In the cultivated world the word is nowadays pronounced by some people with a jeer, and by others it is used as a term of abuse, and this contempt for the monk is growing. It is true, alas, it is true, that there are many sluggards, gluttons, profligates, and insolent beggars among monks. Educated people point to these: "You are idlers, useless members of society, you live on the labour of others, you are shameless beggars." And yet how many meek and humble monks there are, yearning for solitude and fervent prayer in peace! These are less noticed, or passed over in silence. And how suprised men would be if I were to say that from these meek monks, who yearn for solitary prayer, the salvation of Russia will come perhaps once more! For they are in truth made ready in peace and quiet "for the day and the hour, the month and the year." Meanwhile, in their solitude, they keep the image of Christ fair and undefiled, in the purity of God's truth, from the times of the Fathers of old, the Apostles and the martyrs. And when the time comes...
9. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter I. The fete—first part
Входимость: 4. Размер: 70кб.
Часть текста: the significance Yulia Mihailovna attached to it. Alas! up to the last moment she was blind and had no inkling of the state of public feeling. No one believed at last that the festive day would pass without some tremendous scandal, some “catastrophe” as some people expressed it, rubbing their hands in anticipation. Many people, it is true, tried to assume a frowning and diplomatic countenance; but, speaking generally, every Russian is inordinately delighted at any public scandal and disorder. It is true that we did feel something much more serious than the mere craving for a scandal: there was a general feeling of irritation, a feeling of implacable resentment; every one seemed thoroughly disgusted with everything. A kind of bewildered cynicism, a forced, as it were, strained cynicism was predominant in every one. The only people who were free from bewilderment were the ladies, and they were clear on only one point:' their remorseless detestation of Yulia Mihailovna. Ladies of all shades of opinion were agreed in this. And she, poor dear, ...
10. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VII. A meeting
Входимость: 3. Размер: 59кб.
Часть текста: he was a man of some ability, and by no means very poor, he somehow seemed to every one an eccentric fellow who was fond of solitude, and, what's more, “stuck up in conversation.” Madame Virginsky was a midwife by profession—and by that very fact was on the lowest rung of the social ladder, lower even than the priest's wife in spite of her husband's rank as an officer. But she was conspicuously lacking in the humility befitting her position. And after her very stupid and unpardonably open liaison on principle with Captain Lebyadkin, a notorious rogue, even the most indulgent of our ladies turned away from her with marked contempt. But Madame Virginsky accepted all this as though it were what she wanted. It is remarkable that those very ladies applied to Arina Prohorovna (that is, Madame Virginsky) when they were in an interesting condition, rather than to any one of the other three accoucheuses of the town. She was sent for even by country families living in the neighbourhood, so great was the belief in her knowledge, luck, and skill in critical cases. It ended in her practising only among the wealthiest ladies; she was greedy of money. Feeling her power to the full, she ended by not putting herself out for anyone. Possibly on purpose, indeed, in her practice in the best houses she used to scare nervous patients by the most incredible and nihilistic disregard of good manners, or by jeering at “everything holy,” at the very time when “everything holy” might have come in most useful. Our town doctor, Rozanov—he too was an accoucheur—asserted most positively that on one occasion when a patient in labour was crying out and calling on the name of the Almighty, a free-thinking sally from Arina Prohorovna, fired off like a pistol-shot, had so terrifying an effect on the patient that it greatly accelerated her delivery. But though she was a nihilist, Madame Virginsky did not, when occasion arose,...