Поиск по творчеству и критике
Cлово "IMMEDIATELY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VII. Alyosha. Chapter 1. The Breath of Corruption
Входимость: 6. Размер: 32кб.
2. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book X. The Boys. Chapter 5. By Ilusha"s Bedside
Входимость: 5. Размер: 40кб.
3. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter IX
Входимость: 4. Размер: 20кб.
4. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter IV. The cripple
Входимость: 4. Размер: 79кб.
5. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 1. Kuzma Samsonov
Входимость: 4. Размер: 28кб.
6. Dostoevsky. The Crocodile (English. Крокодил)
Входимость: 4. Размер: 84кб.
7. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter X
Входимость: 4. Размер: 33кб.
8. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter IX
Входимость: 4. Размер: 59кб.
9. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Two
Входимость: 4. Размер: 30кб.
10. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
Входимость: 4. Размер: 96кб.
11. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter VIII
Входимость: 3. Размер: 32кб.
12. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter III
Входимость: 3. Размер: 32кб.
13. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter IX
Входимость: 3. Размер: 30кб.
14. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter V
Входимость: 3. Размер: 52кб.
15. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter X
Входимость: 3. Размер: 50кб.
16. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XII
Входимость: 3. Размер: 39кб.
17. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter VII
Входимость: 3. Размер: 35кб.
18. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Epilogue. Chapter 1. Plans for Mitya"s Escape
Входимость: 3. Размер: 13кб.
19. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book IX. The Preliminary Investigation. Chapter 8.The Evidences of the Witnesses. The Babe
Входимость: 3. Размер: 25кб.
20. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter II
Входимость: 3. Размер: 25кб.
21. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter III
Входимость: 3. Размер: 28кб.
22. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part three. Chapter Three
Входимость: 3. Размер: 32кб.
23. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter IV
Входимость: 3. Размер: 38кб.
24. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VII
Входимость: 3. Размер: 48кб.
25. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter V
Входимость: 3. Размер: 50кб.
26. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part I. Chapter IV
Входимость: 3. Размер: 14кб.
27. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter I. The fete—first part
Входимость: 3. Размер: 70кб.
28. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы)
Входимость: 3. Размер: 80кб.
29. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter VIII
Входимость: 3. Размер: 33кб.
30. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter V. The subtle serpent
Входимость: 3. Размер: 113кб.
31. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book IX. The Preliminary Investigation. Chapter 2.The Alarm
Входимость: 3. Размер: 17кб.
32. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter VII
Входимость: 3. Размер: 32кб.
33. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter XIV
Входимость: 3. Размер: 23кб.
34. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter III
Входимость: 3. Размер: 39кб.
35. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 4.In the Dark
Входимость: 3. Размер: 15кб.
36. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter IV
Входимость: 2. Размер: 53кб.
37. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Three
Входимость: 2. Размер: 34кб.
38. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part II. Chapter VII
Входимость: 2. Размер: 15кб.
39. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part four. Chapter Two
Входимость: 2. Размер: 29кб.
40. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part II. Chapter V
Входимость: 2. Размер: 29кб.
41. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part IV. Chapter II
Входимость: 2. Размер: 17кб.
42. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter VII. Stepan Trofimovitch's last wandering
Входимость: 2. Размер: 83кб.
43. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part four. Chapter One
Входимость: 2. Размер: 31кб.
44. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part three. Chapter One
Входимость: 2. Размер: 32кб.
45. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter I. Night
Входимость: 2. Размер: 116кб.
46. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter II
Входимость: 2. Размер: 52кб.
47. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter IX
Входимость: 2. Размер: 45кб.
48. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter I
Входимость: 2. Размер: 30кб.
49. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book III. The Sensualists. Chapter 10. Both Together
Входимость: 2. Размер: 28кб.
50. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VI. Pyotr Stepanovitch is busy
Входимость: 2. Размер: 105кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VII. Alyosha. Chapter 1. The Breath of Corruption
Входимость: 6. Размер: 32кб.
Часть текста: is well known, the bodies of dead monks and hermits are not washed. In the words of the Church Ritual: "If any one of the monks depart in the Lord, the monk designated (that is, whose office it is) shall wipe the body with warm water, making first the sign of the cross with a sponge on the forehead of the deceased, on the breast, on the hands and feet and on the knees, and that is enough." All this was done by Father Paissy, who then clothed the deceased in his monastic garb and wrapped him in his cloak, which was, according to custom, somewhat slit to allow of its being folded about him in the form of a cross. On his head he put a hood with an eight-cornered cross. The hood was left open and the dead man's face was covered with black gauze. In his hands was put an ikon of the Saviour. Towards morning he was put in the coffin which had been made ready long before. It was decided to leave the coffin all day in the cell, in the larger room in which the elder used to receive his visitors and fellow monks. As the deceased was a priest and monk of the strictest rule, the Gospel, not the Psalter, had to be read over his body by monks in holy orders. The reading was begun by Father Iosif immediately after the requiem service. Father Paissy desired later on to read the Gospel all day and night over his dead friend, but for the present he, as well as the Father Superintendent of the Hermitage, was very busy and occupied, for something extraordinary, an unheard-of, even "unseemly" excitement and impatient expectation began to be apparent in the monks, and the visitors from the monastery hostels, and the crowds of people flocking from the town. And as time went on, this grew more and more marked. Both the Superintendent and Father Paissy did their utmost to calm the general bustle and agitation. When it was fully daylight, some people began bringing their sick, in most cases children, with them from the town -- as though they...
2. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book X. The Boys. Chapter 5. By Ilusha"s Bedside
Входимость: 5. Размер: 40кб.
Часть текста: seeing the almost tender affection and sympathy shown him by these boys, who had been his enemies. Krassotkin was the only one missing and his absence was a heavy load on Ilusha's heart. Perhaps the bitterest of all his bitter memories was his stabbing Krassotkin, who had been his one friend and protector. Clever little Smurov, who was the first to make it up with Ilusha, thought it was so. But when Smurov hinted to Krassotkin that Alyosha wanted to come and see him about something, the latter cut him short, bidding Smurov tell "Karamazov" at once that he knew best what to do, that he wanted no one's advice, and that, if he went to see Ilusha, he would choose his own time for he had "his own reasons." That was a fortnight before this Sunday. That was why Alyosha had not been to see him, as he had meant to. But though he waited he sent Smurov to him twice again. Both times Krassotkin met him with a curt, impatient refusal, sending Alyosha a message not to bother him any more, that if he came himself, he, Krassotkin, would not go to Ilusha at all. Up to the very last day, Smurov did not know that Kolya meant to go to Ilusha that morning, and only the evening before, as he parted from Smurov, Kolya abruptly told him to wait at home for him next morning, for he would ...
3. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter IX
Входимость: 4. Размер: 20кб.
Часть текста: in the account to be settled after marriage. He would have borne anything from her rather than this visit. But one thing seemed to him quite clear-her visit now, and the present of her portrait on this particular day, pointed out plainly enough which way she intended to make her decision! The incredulous amazement with which all regarded the prince did not last long, for Nastasia herself appeared at the door and passed in, pushing by the prince again. "At last I've stormed the citadel! Why do you tie up your bell?" she said, merrily, as she pressed Gania's hand, the latter having rushed up to her as soon as she made her appearance. "What are you looking so upset about? Introduce me, please!" The bewildered Gania introduced her first to Varia, and both women, before shaking hands, exchanged looks of strange import. Nastasia, however, smiled amiably; but Varia did not try to look amiable, and kept her gloomy expression. She did not even vouchsafe the usual courteous smile of etiquette. Gania darted a terrible glance of wrath at her for this, but Nina Alexandrovna, mended matters a little when Gania introduced her at last. Hardly, however, had the old lady begun about her " highly gratified feelings," and so on, when Nastasia left her, and flounced into a chair by Gania's side in the corner by the window, and cried: "Where's your study? and where are the--the lodgers? You do take in lodgers, don't you?" Gania looked dreadfully put out, and tried to say something in reply, but Nastasia interrupted him: "Why, where are you going to squeeze lodgers in here? Don't you use a study? Does this sort of thing pay?" she added, turning to Nina Alexandrovna. "Well, it is troublesome, rather," said the latter; "but I suppose it will 'pay' pretty...
4. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter IV. The cripple
Входимость: 4. Размер: 79кб.
Часть текста: CHAPTER IV. THE CRIPPLE SHATOV WAS NOT PERVERSE but acted on my note, and called at midday on Lizaveta Nikolaevna. We went in almost together; I was also going to make my first call. They were all, that is Liza, her mother, and Mavriky Nikolaevitch, sitting in the big drawing-room, arguing. The mother was asking Liza to play some waltz on the piano, and as soon as Liza began to play the piece asked for, declared it was not the right one. Mavriky Nikolaevitch in the simplicity of his heart took Liza's part, maintaining that it was the right waltz. The elder lady was so angry that she began to cry. She was ill and walked with difficulty. Her legs were swollen, and for the last few days she had been continually fractious, quarrelling with every one, though she always stood rather in awe of Liza. They were pleased to see us. Liza flushed with pleasure, and saying “ merci ” to me, on Shatov's account of course, went to meet him, looking at him with interest. Shatov stopped awkwardly in the doorway. Thanking him for coming she led him up to her mother. “This is Mr. Shatov, of whom I have told you, and this is Mr. G——v, a great friend of mine and of Stepan Trofimovitch's. Mavriky...
5. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 1. Kuzma Samsonov
Входимость: 4. Размер: 28кб.
Часть текста: The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 1. Kuzma Samsonov Book VIII Mitya Chapter 1 Kuzma Samsonov BUT Dmitri, to whom Grushenka, flying away to a new life, had left her last greetings, bidding him remember the hour of her love for ever, knew nothing of what had happened to her, and was at that moment in a condition of feverish agitation and activity. For the last two days he had been in such an inconceivable state of mind that he might easily have fallen ill with brain fever, as he said himself afterwards. Alyosha had not been able to find him the morning before, and Ivan had not succeeded in meeting him at the tavern on the same day. The people at his lodgings, by his orders, concealed his movements. He had spent those two days literally rushing in all directions, "struggling with his destiny and trying to save himself," as he expressed it himself afterwards, and for some hours he even made a dash out of the town on urgent business, terrible ...
6. Dostoevsky. The Crocodile (English. Крокодил)
Входимость: 4. Размер: 84кб.
Часть текста: for the improvement of his mind), and was consequently free from his official duties and had nothing whatever to do that morning, he offered no objection to his wife's irresistible fancy, but was positively aflame with curiosity himself. "A capital idea!" he said, with the utmost satisfaction. "We'll have a look at the crocodile! On the eve of visiting Europe it is as well to acquaint ourselves on the spot with its indigenous inhabitants." And with these words, taking his wife's arm, he set off with her at once for the Arcade. I joined them, as I usually do, being an intimate friend of the family. I have never seen Ivan Matveitch in a more agreeable frame of mind than he was on that memorable morning-how true it is that we know not beforehand the fate that awaits us! On entering the Arcade he was at once full of admiration for the splendours of the building and, when we reached the shop in which the monster lately arrived in Petersburg was being exhibited, he volunteered to pay the quarter-rouble for me to the crocodile owner - a thing which had never happened before. Walking into a little room, we observed that besides the crocodile there were in it parrots of the species known as cockatoo, and also a group of monkeys in a special case in a recess. Near the entrance, along the left wall stood a big tin tank that looked like a bath covered with a thin iron grating, filled with water to the depth of two inches. In this shallow pool was...
7. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter X
Входимость: 4. Размер: 33кб.
Часть текста: But if those good souls, in the boundless kindness of their hearts, were desirous of saving the eccentric young fellow from ruin, they were unable to take any stronger measures to attain that end. Neither their position, nor their private inclination, perhaps (and only naturally), would allow them to use any more pronounced means. We have observed before that even some of the prince's nearest neighbours had begun to oppose him. Vera Lebedeff's passive disagreement was limited to the shedding of a few solitary tears; to more frequent sitting alone at home, and to a diminished frequency in her visits to the prince's apartments. Colia was occupied with his father at this time. The old man died during a second stroke, which took place just eight days after the first. The prince showed great sympathy in the grief of the family, and during the first days of their mourning he was at the house a great deal with Nina Alexandrovna. He went to the funeral, and it was observable that the public assembled in church greeted his arrival and departure with whisperings, and watched him closely. The same thing happened in the park and in the street, wherever he went. He was pointed out when he drove by, and he often overheard the name of Nastasia Philipovna coupled with his own as he passed. People looked out for her at the funeral, too, but she was not there; and another conspicuous absentee was...
8. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter IX
Входимость: 4. Размер: 59кб.
Часть текста: it's out of the question to say to a woman of that class that one spits on her intrigues, but I had said that, and it was just that that I was pleased with. Apart from anything else, I was convinced that by taking this tone I had effaced all that was ridiculous in my position. But I had not time to think much about that: my mind was full of Kraft. Not that the thought of him distressed me very greatly, but yet I was shaken to my inmost depths, and so much so that the ordinary human feeling of pleasure at another man's misfortune--at his breaking his leg or covering himself with disgrace, at his losing some one dear to him, and so on--even this ordinary feeling of mean satisfaction was completely eclipsed by another absolutely single- hearted feeling, a feeling of sorrow, of compassion for Kraft--at least I don't know whether it was compassion, but it was a strong and warm-hearted feeling. And I was glad of this too. It's marvellous how many irrelevant ideas can flash through the mind at the very time when one is shattered by some tremendous piece of news, which one would have thought must overpower all other feelings and banish all extraneous thoughts, especially petty ones; yet petty ones, on the contrary, obtrude themselves. I remember, too, that I was gradually overcome by a quite perceptible nervous shudder, which lasted several minutes, in fact all the time I was at home and talking to Versilov. This interview followed under strange and exceptional circumstances. I had mentioned already that we lived in a separate lodge in the courtyard; this lodging was marked "No. 13." Before I had entered the gate I heard a woman's voice asking loudly, with impatience and irritation, "Where is No. 13?" The question was asked by a lady who was standing close to the gate and had opened the door of the little shop; but apparently she got no answer there, or was even...
9. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Two
Входимость: 4. Размер: 30кб.
Часть текста: Katerina Ivanovna's disordered brain. Nearly ten of the twenty roubles, given by Raskolnikov for Marmeladov's funeral, were wasted upon it. Possibly Katerina Ivanovna felt obliged to honour the memory of the deceased "suitably," that all the lodgers, and still more Amalia Ivanovna, might know "that he was in no way their inferior, and perhaps very much their superior," and that no one had the right "to turn up his nose at him." Perhaps the chief element was that peculiar "poor man's pride," which compels many poor people to spend their last savings on some traditional social ceremony, simply in order to do "like other people," and not to "be looked down upon." It is very probable, too, that Katerina Ivanovna longed on this occasion, at the moment when she seemed to be abandoned by every one, to show those "wretched contemptible lodgers" that she knew "how to do things, how to entertain" and that she had been brought up "in a genteel, she might almost say aristocratic colonel's family" and had not been meant for sweeping floors and washing the children's...
10. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
Входимость: 4. Размер: 96кб.
Часть текста: Nikolay Vsyevolodovitch Stavrogin. It was to undertake his education that Stepan Trofimovitch had been engaged. The boy was at that time eight years old, and his frivolous father, General Stavrogin, was already living apart from Varvara Petrovna, so that the child grew up entirely in his mother's care. To do Stepan Trofimovitch justice, he knew how to win his pupil's heart. The whole secret of this lay in the fact that he was a child himself. I was not there in those days, and he continually felt the want of a real friend. He did not hesitate to make a friend of this little creature as soon as he had grown a little older. It somehow came to pass quite naturally that there seemed to be no discrepancy of age between them. More than once he awaked his ten- or eleven-year-old friend at night, simply to pour out his wounded feelings and weep before him, or to tell him some family secret, without realising that this was an outrageous proceeding. They threw themselves into each other's arms and wept. The boy knew that his mother loved him very much, but I doubt whether he cared much for...