Поиск по творчеству и критике
Cлово "MADAME"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XII
Входимость: 20. Размер: 31кб.
2. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VII. A meeting
Входимость: 19. Размер: 59кб.
3. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 3.Gold Mines
Входимость: 15. Размер: 29кб.
4. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book IV. Lacerations. Chapter 5.A Laceration in the Drawing-Room
Входимость: 13. Размер: 28кб.
5. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XI. Ivan. Chapter 2.The Injured Foot
Входимость: 11. Размер: 25кб.
6. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XI
Входимость: 11. Размер: 22кб.
7. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book IX. The Preliminary Investigation. Chapter 1. The Beginning of Perhotin"s Official Career
Входимость: 11. Размер: 17кб.
8. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter IX
Входимость: 9. Размер: 22кб.
9. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter X
Входимость: 8. Размер: 31кб.
10. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter V. A wanderer
Входимость: 7. Размер: 76кб.
11. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book IV. Lacerations. Chapter 4.At the Hohlakovs"
Входимость: 7. Размер: 15кб.
12. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 12
Входимость: 6. Размер: 30кб.
13. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 9
Входимость: 6. Размер: 23кб.
14. Dostoevsky. El jugador (Spanish. Игрок). Capítulo 12
Входимость: 6. Размер: 30кб.
15. Игрок. Глава IX
Входимость: 6. Размер: 19кб.
16. Игрок. Глава XII
Входимость: 6. Размер: 24кб.
17. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book IV. Lacerations. Chapter 1. Father Ferapont
Входимость: 5. Размер: 26кб.
18. Dostoevsky. El jugador (Spanish. Игрок). Capítulo 9
Входимость: 5. Размер: 23кб.
19. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
Входимость: 5. Размер: 96кб.
20. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XII. A Judicial Error. Chapter 2.Dangerous Witnesses
Входимость: 4. Размер: 24кб.
21. Dostoevsky. El jugador (Spanish. Игрок). Capítulo 11
Входимость: 4. Размер: 23кб.
22. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book X. The Boys. Chapter 1. Kolya Krassotkin
Входимость: 4. Размер: 14кб.
23. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 6
Входимость: 4. Размер: 44кб.
24. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book X. The Boys. Chapter 2.Children
Входимость: 4. Размер: 15кб.
25. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 1. The Engagement
Входимость: 4. Размер: 27кб.
26. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 11
Входимость: 4. Размер: 24кб.
27. Игрок. Глава XI
Входимость: 4. Размер: 19кб.
28. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XII. A Judicial Error. Chapter 12.And There Was No Murder Either
Входимость: 3. Размер: 20кб.
29. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
Входимость: 3. Размер: 104кб.
30. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 5. A Sudden Resolution
Входимость: 3. Размер: 41кб.
31. А. Г. Достоевская. Дневник 1867 года. Книжка вторая. Страница 2
Входимость: 3. Размер: 32кб.
32. Dostoevsky. El jugador (Spanish. Игрок). Capítulo 16
Входимость: 3. Размер: 25кб.
33. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 16
Входимость: 3. Размер: 26кб.
34. Игрок. Глава XVI
Входимость: 3. Размер: 23кб.
35. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter XII
Входимость: 3. Размер: 30кб.
36. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XVI
Входимость: 3. Размер: 24кб.
37. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter VI
Входимость: 3. Размер: 20кб.
38. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter XII
Входимость: 3. Размер: 24кб.
39. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter VII. Stepan Trofimovitch's last wandering
Входимость: 3. Размер: 83кб.
40. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XI. Ivan. Chapter 4. A Hymn and a Secret
Входимость: 3. Размер: 35кб.
41. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter II
Входимость: 3. Размер: 25кб.
42. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part six. Chapter Five
Входимость: 3. Размер: 33кб.
43. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter Seven
Входимость: 2. Размер: 43кб.
44. Гроссман Л. П.: Поэтика Достоевского. Искусство романа у Достоевского
Входимость: 2. Размер: 27кб.
45. Игрок. Глава VI
Входимость: 2. Размер: 17кб.
46. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part II. Chapter I
Входимость: 2. Размер: 23кб.
47. Игрок. Глава XV
Входимость: 2. Размер: 23кб.
48. Dostoevsky. El jugador (Spanish. Игрок). Capitulo 10
Входимость: 2. Размер: 32кб.
49. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок)
Входимость: 2. Размер: 23кб.
50. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book IX. The Preliminary Investigation. Chapter 5.The Third Ordeal
Входимость: 2. Размер: 29кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XII
Входимость: 20. Размер: 31кб.
Часть текста: me no questions about objects en route, except that, when a sumptuous barouche passed us and raised a cloud of dust, she lifted her hand for a moment, and inquired, " What was that? " Yet even then she did not appear to hear my reply, although at times her abstraction was interrupted by sallies and fits of sharp, impatient fidgeting. Again, when I pointed out to her the Baron and Baroness Burmergelm walking to the Casino, she merely looked at them in an absent-minded sort of way, and said with complete indifference, "Ah!" Then, turning sharply to Potapitch and Martha, who were walking behind us, she rapped out: "Why have YOU attached yourselves to the party? We are not going to take you with us every time. Go home at once." Then, when the servants had pulled hasty bows and departed, she added to me: "You are all the escort I need." At the Casino the Grandmother seemed to be expected, for no time was lost in procuring her former place beside the croupier. It is my opinion that though croupiers seem such ordinary, humdrum officials--men who care nothing whether the bank wins or loses--they are, in reality, anything but indifferent to the bank's losing, and are...
2. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VII. A meeting
Входимость: 19. Размер: 59кб.
Часть текста: party. From the very beginning of their married life the husband and wife had agreed once for all that it was utterly stupid to invite friends to celebrate name-days, and that “there is nothing to rejoice about in fact.” In a few years they had succeeded in completely cutting themselves off from all society. Though he was a man of some ability, and by no means very poor, he somehow seemed to every one an eccentric fellow who was fond of solitude, and, what's more, “stuck up in conversation.” Madame Virginsky was a midwife by profession—and by that very fact was on the lowest rung of the social ladder, lower even than the priest's wife in spite of her husband's rank as an officer. But she was conspicuously lacking in the humility befitting her position. And after her very stupid and unpardonably open liaison on principle with Captain Lebyadkin, a notorious rogue, even the most indulgent of our ladies turned away from her with marked contempt. But Madame Virginsky accepted all this as though it were what she wanted. It is remarkable...
3. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 3.Gold Mines
Входимость: 15. Размер: 29кб.
Часть текста: Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 3.Gold Mines Chapter 3 Gold Mines THIS was the visit of Mitya of which Grushenka had spoken to Rakitin with such horror. She was just then expecting the "message," and was much relieved that Mitya had not been to see her that day or the day before. She hoped that "please God he won't come till I'm gone away," and he suddenly burst in on her. The rest we know already. To get him off her hands she suggested at once that he should walk with her to Samsonov's, where she said she absolutely must go "to settle his accounts," and when Mitya accompanied her at once, she said good-bye to him at the gate, making him promise to come at twelve o'clock to take her home again. Mitya, too, was delighted at this arrangement. If she was sitting at Samsonov's she could not be going to Fyodor Pavlovitch's, "if only she's not lying," he added at once. But he thought she was not lying from what he saw. He was that sort of jealous man who, in the absence of the beloved woman, at once invents all sorts of awful fancies of what may be happening to her, and how she may be betraying him, but, when shaken, heartbroken, convinced of her faithlessness, he runs back to her, at the first glance at her face, her gay, laughing, affectionate face, he revives at once, lays aside all suspicion and with joyful shame abuses himself for his jealousy. After leaving Grushenka at the gate he rushed home. Oh, he had so much still to do that day! But a load had been lifted from his heart, anyway. "Now I must only make haste and find out from Smerdyakov whether anything happened there last night, whether, by any chance, she went to Fyodor Pavlovitch; ough!" floated through his mind. Before he had time to reach his lodging, jealousy had...
4. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book IV. Lacerations. Chapter 5.A Laceration in the Drawing-Room
Входимость: 13. Размер: 28кб.
Часть текста: him extremely. He loved both his brothers, and dreaded such rivalry between them. Meantime, Dmitri had said outright on the previous day that he was glad that Ivan was his rival, and that it was a great assistance to him, Dmitri. In what way did it assist him? To marry Grushenka? But that Alyosha considered the worst thing possible. Besides all this, Alyosha had till the evening before implicitly believed that Katerina Ivanovna had a steadfast and passionate love for Dmitri; but he had only believed it till the evening before. He had fancied, too, that she was incapable of loving a man like Ivan, and that she did love Dmitri, and loved him just as he was, in spite of all the strangeness of such a passion. But during yesterday's scene with Grushenka another idea had struck him. The word "lacerating," which Madame Hohlakov had just uttered, almost made him start, because half waking up towards daybreak that night he had cried out "Laceration, laceration," probably applying it to his dream. He had been dreaming all night of the previous day's scene at Katerina Ivanovna's. Now Alyosha was impressed by Madame Hohlakov's blunt and persistent assertion that Katerina Ivanovna was in love with Ivan, and only deceived herself through some sort of pose, from "self-laceration," and tortured herself by her pretended love for Dmitri from some fancied duty of gratitude. "Yes," he thought, "perhaps the whole truth lies in those words." But in...
5. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XI. Ivan. Chapter 2.The Injured Foot
Входимость: 11. Размер: 25кб.
Часть текста: Alyosha had not called for four days and he was in haste to go straight to Lise, as it was with her he had to speak, for Lise had sent a maid to him the previous day specially asking him to come to her "about something very important," a request which, for certain reasons, had interest for Alyosha. But while the maid went to take his name in to Lise, Madame Hohlakov heard of his arrival from someone, and immediately sent to beg him to come to her "just for one minute." Alyosha reflected that it was better to accede to the mamma's request, or else she would be sending down to Lise's room every minute that he was there. Madame Hohlakov was lying on a couch. She was particularly smartly dressed and was evidently in a state of extreme nervous excitement. She greeted Alyosha with cries of rapture. "It's ages, ages, perfect ages since I've seen you! It's a whole week -- only think of it! Ah, but you were here only four days ago, on Wednesday. You have come to see Lise. I'm sure you meant to slip into her room on tiptoe, without my hearing you. My dear, dear Alexey Fyodorovitch, if you only knew how worried I am about her! But of that later, though that's the most important thing, of that later. Dear Alexey Fyodorovitch, I trust you implicitly with my Lise. Since the death of Father Zossima -- God rest his soul!" (she crossed herself) -- "I look upon you as a monk, though you look charming in your new suit. Where did you find such a tailor in these parts? No, no, that's not the chief thing -- of that later. Forgive me for sometimes calling you Alyosha; an old woman like me may take liberties," she smiled coquettishly; "but that will do later, too. The important thing is that I shouldn't forget what is important. Please remind me of it yourself. As soon ...
6. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XI
Входимость: 11. Размер: 22кб.
Часть текста: his greetings to the old lady. At the same time, both he and the rest of the spectators were visibly impressed. Everywhere people kept pointing to the Grandmother, and talking about her. Many people even walked beside her chair, in order to view her the better while, at a little distance, Astley was carrying on a conversation on the subject with two English acquaintances of his. De Griers was simply overflowing with smiles and compliments, and a number of fine ladies were staring at the Grandmother as though she had been something curious. "Quelle victoire!" exclaimed De Griers. "Mais, Madame, c'etait du feu!" added Mlle. Blanche with an elusive smile. "Yes, I have won twelve thousand florins," replied the old lady. "And then there is all this gold. With it the total ought to come to nearly thirteen thousand. How much is that in Russian money? Six thousand roubles, I think?" However, I calculated that the sum would exceed seven thousand roubles--or, at the present rate of exchange, even eight...
7. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book IX. The Preliminary Investigation. Chapter 1. The Beginning of Perhotin"s Official Career
Входимость: 11. Размер: 17кб.
Часть текста: Official Career PYOTR ILYITCH PERHOTIN, whom we left knocking at the strong locked gates of the widow Morozov's house, ended, of course, by making himself heard. Fenya, who was still excited by the fright she had had two hours before, and too much "upset" to go to bed, was almost frightened into hysterics on hearing the furious knocking at the gate. Though she had herself seen him drive away, she fancied that it must be Dmitri Fyodorovitch knocking again, no one else could knock so savagely. She ran to the house-porter, who had already waked up and gone out to the gate, and began imploring him not to open it. But having questioned Pyotr Ilyitch, and learned that he wanted to see Fenya on very "important business," the man made up his mind at last to open. Pyotr Ilyitch was admitted into Fenya's kitchen, but the girl begged him to allow the houseporter to be present, "because of her misgivings." He began questioning her and at once learnt the most vital fact, that is, that when Dmitri Fyodorovitch had run out to look for Grushenka, he had snatched up a pestle from the mortar, and that when he returned, the pestle was not with him and his hands were smeared with blood. "And the blood was simply flowing, dripping from him, dripping!" Fenya kept exclaiming. This horrible detail was simply the product of her disordered imagination. But although not "dripping," Pyotr Ilyitch had himself seen those hands stained with blood, and had helped to wash them. Moreover, the question he had to decide...
8. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter IX
Входимость: 9. Размер: 22кб.
Часть текста: headed by the landlord (that functionary had actually run out to meet a visitor who arrived with so much stir and din, attended by her own retinue, and accompanied by so great a pile of trunks and portmanteaux)--on the topmost tier of the verandah, I say, there was sitting--THE GRANDMOTHER! Yes, it was she--rich, and imposing, and seventy-five years of age--Antonida Vassilievna Tarassevitcha, landowner and grande dame of Moscow--the "La Baboulenka" who had caused so many telegrams to be sent off and received--who had been dying, yet not dying--who had, in her own person, descended upon us even as snow might fall from the clouds! Though unable to walk, she had arrived borne aloft in an armchair (her mode of conveyance for the last five years), as brisk, aggressive, self-satisfied, bolt-upright, loudly imperious, and generally abusive as ever. In fact, she looked exactly as she had on the only two occasions when I had seen her since my appointment to the General's household. Naturally enough, I stood petrified with astonishment. She had sighted me a hundred paces off! Even while she was being carried along in her chair she had recognised me, and called me by name and surname (which, as usual, after hearing once, she had remembered ever afterwards). "And this is the woman whom they had thought to see in her grave after making her will!" I thought to myself. "Yet she will outlive us, and every one else in the hotel. Good Lord! what is going to become of us now? What on earth is to happen to the General? She will turn the place upside down!" "My good sir," the old woman continued in a stentorian voice, "what are you standing THERE...
9. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter X
Входимость: 8. Размер: 31кб.
Часть текста: than a Grand Duchess: which circumstance was duly explained to the new occupant, as an excuse for raising the price of these apartments. The Grandmother had herself carried-- or, rather, wheeled--through each room in turn, in order that she might subject the whole to a close and attentive scrutiny; while the landlord--an elderly, bald-headed man--walked respectfully by her side. What every one took the Grandmother to be I do not know, but it appeared, at least, that she was accounted a person not only of great importance, but also, and still more, of great wealth; and without delay they entered her in the hotel register as "Madame la Generale, Princesse de Tarassevitcheva," although she had never been a princess in her life. Her retinue, her reserved compartment in the train, her pile of unnecessary trunks, portmanteaux, and strong-boxes, all helped to increase her prestige; while her wheeled chair, her sharp tone and voice, her eccentric questions (put with an air of the most overbearing and unbridled imperiousness), her whole figure--upright, rugged, and commanding as it was--completed the general awe in which she was held. As she inspected her new abode she ordered her chair to be stopped at intervals in order that, with finger extended towards some article of furniture, she might ply the respectfully smiling, yet secretly apprehensive, landlord with unexpected questions. She addressed them to him in French, although her pronunciation of the language was so bad that sometimes I had to translate them. For the most part, the landlord's answers were unsatisfactory, and failed to please her; nor were the questions themselves of a practical nature, but related, generally, to God knows what. For instance, on one occasion she halted before ...
10. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter V. A wanderer
Входимость: 7. Размер: 76кб.
Часть текста: Бесы). Part III. Chapter V. A wanderer CHAPTER V. A WANDERER THE CATASTROPHE WITH Liza and the death of Marya Timofyevna made an overwhelming impression on Shatov. I have already mentioned that that morning I met him in passing; he seemed to me not himself. He told me among other things that on the evening before at nine o'clock (that is, three hours before the fire had broken out) he had been at Marya Timofyevna's. He went in the morning to look at the corpses, but as far as I know gave no evidence of any sort that morning. Meanwhile, towards the end of the day there was a perfect tempest in his soul, and. . . I think I can say with certainty that there was a moment at dusk when he wanted to get up, go out and tell everything. What that everything was, no one but he could say. Of course he would have achieved nothing, and would have simply betrayed himself. He had no proofs whatever with which to convict the perpetrators of the crime, and, indeed, he had nothing but vague conjectures to go upon, though to him they amounted to complete certainty. But he was ready to ruin...