Поиск по творчеству и критике
Cлово "MONTHS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter V
Входимость: 7. Размер: 34кб.
2. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток)
Входимость: 7. Размер: 43кб.
3. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 3.The Brothers Make Friends
Входимость: 7. Размер: 23кб.
4. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VI
Входимость: 7. Размер: 60кб.
5. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter XII
Входимость: 6. Размер: 10кб.
6. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XVII
Входимость: 6. Размер: 25кб.
7. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы)
Входимость: 5. Размер: 80кб.
8. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Three
Входимость: 5. Размер: 31кб.
9. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter VI
Входимость: 5. Размер: 40кб.
10. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part three. Chapter Five
Входимость: 5. Размер: 45кб.
11. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VII
Входимость: 5. Размер: 48кб.
12. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Epilogue. Chapter One
Входимость: 5. Размер: 18кб.
13. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter VIII
Входимость: 4. Размер: 33кб.
14. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XI. Ivan. Chapter 1. At Grushenka"s
Входимость: 4. Размер: 24кб.
15. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter I
Входимость: 4. Размер: 40кб.
16. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
Входимость: 4. Размер: 96кб.
17. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 2
Входимость: 4. Размер: 68кб.
18. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter IX
Входимость: 4. Размер: 30кб.
19. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter IV. The cripple
Входимость: 4. Размер: 79кб.
20. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter V
Входимость: 3. Размер: 46кб.
21. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Four
Входимость: 3. Размер: 29кб.
22. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part II. Chapter II
Входимость: 3. Размер: 35кб.
23. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XI. Ivan. Chapter 2.The Injured Foot
Входимость: 3. Размер: 25кб.
24. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter VII
Входимость: 3. Размер: 43кб.
25. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book II. An Unfortunate Gathering. Chapter 3. Peasant Women Who Have Faith
Входимость: 3. Размер: 19кб.
26. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part II. Chapter I
Входимость: 3. Размер: 23кб.
27. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter I
Входимость: 3. Размер: 37кб.
28. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 1. Father Zossima and His Visitors
Входимость: 3. Размер: 36кб.
29. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VI. Pyotr Stepanovitch is busy
Входимость: 3. Размер: 105кб.
30. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter XVI
Входимость: 3. Размер: 29кб.
31. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter I. Night
Входимость: 3. Размер: 116кб.
32. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 2. Recollections of Father Zossima"s Youth before he became a Monk. The Duel
Входимость: 3. Размер: 53кб.
33. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part III. Chapter IV
Входимость: 2. Размер: 13кб.
34. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter II
Входимость: 2. Размер: 32кб.
35. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part II. Chapter VI
Входимость: 2. Размер: 34кб.
36. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter One
Входимость: 2. Размер: 42кб.
37. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter IV. All in expectation
Входимость: 2. Размер: 55кб.
38. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part II. Chapter V
Входимость: 2. Размер: 20кб.
39. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter IV
Входимость: 2. Размер: 32кб.
40. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XV
Входимость: 2. Размер: 24кб.
41. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part III. Chapter X
Входимость: 2. Размер: 48кб.
42. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part I. Chapter XIV
Входимость: 2. Размер: 8кб.
43. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter IV
Входимость: 2. Размер: 42кб.
44. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter II
Входимость: 2. Размер: 10кб.
45. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter V. On the eve op the fete
Входимость: 2. Размер: 60кб.
46. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter V. The subtle serpent
Входимость: 2. Размер: 113кб.
47. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter IV
Входимость: 2. Размер: 32кб.
48. Dostoevsky. The Crocodile (English. Крокодил)
Входимость: 2. Размер: 84кб.
49. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book I. The History of a Family. Chapter 3. The Second Marriage and the Second Family
Входимость: 2. Размер: 16кб.
50. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part II. Chapter IV
Входимость: 2. Размер: 13кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter V
Входимость: 7. Размер: 34кб.
Часть текста: raised himself on his arm, gazed around, and grew very pale. A look almost of terror crossed his face as he recollected. "What! are they all off? Is it all over? Is the sun up?" He trembled, and caught at the prince's hand. "What time is it? Tell me, quick, for goodness' sake! How long have I slept?" he added, almost in despair, just as though he had overslept something upon which his whole fate depended. "You have slept seven or perhaps eight minutes," said Evgenie Pavlovitch. Hippolyte gazed eagerly at the latter, and mused for a few moments. "Oh, is that all?" he said at last. "Then I--" He drew a long, deep breath of relief, as it seemed. He realized that all was not over as yet, that the sun had not risen, and that the guests had merely gone to supper. He smiled, and two hectic spots appeared on his cheeks. "So you counted the minutes while I slept, did you, Evgenie Pavlovitch?" he said, ironically. "You have not taken your eyes off me all the evening--I have noticed that much, you see! Ah, Rogojin! I've just been dreaming about him, prince," he added, frowning. "Yes, by the by," starting up, "where's the orator? Where's Lebedeff? Has he finished? What did he talk about? Is it true, prince, that you once declared that 'beauty would save the world'? Great Heaven! The prince says that beauty saves the world! And I declare that he only has such playful ideas because he's in love! Gentlemen, the prince is in love. I guessed it the moment he came in. Don't blush, prince; you make me sorry for you. What beauty saves the world? Colia told me that you are a zealous Christian; is it...
2. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток)
Входимость: 7. Размер: 43кб.
Часть текста: thirty years, and is quite unable to say at the end why he has been writing for all that time. I am not a professional writer and don't want to be, and to drag forth into the literary market-place the inmost secrets of my soul and an artistic description of my feelings I should regard as indecent and contemptible. I foresee, however, with vexation, that it will be impossible to avoid describing feelings altogether and making reflections (even, perhaps, cheap ones), so corrupting is every sort of literary pursuit in its effect, even if it be undertaken only for one's own satisfaction. The reflections may indeed be very cheap, because what is of value for oneself may very well have no value for others. But all this is beside the mark. It will do for a preface, however. There will be nothing more of the sort. Let us get to work, though there is nothing more difficult than to begin upon some sorts of work--perhaps any sort of work. 2 I am beginning--or rather, I should like to begin--these notes from the 19th of September of last year, that is, from the very day I first met. . . But to explain so prematurely who it was I met before anything else is known would be cheap; in fact, I believe my tone is cheap. I vowed I would eschew all literary graces, and here at the first sentence I am being seduced by them. It seems as if writing sensibly can't be done simply by wanting to. I may remark, also, that I fancy writing is more difficult in Russian than in any other European language. I am now reading over what I have just...
3. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 3.The Brothers Make Friends
Входимость: 7. Размер: 23кб.
Часть текста: separate room, but only in a place shut off by a screen, so that it was unseen by other people in the room. It was the first room from the entrance with a buffet along the wall. Waiters were continually darting to and fro in it. The only customer in the room was an old retired military man drinking tea in a corner. But there was the usual bustle going on in the other rooms of the tavern; there were shouts for the waiters, the sound of popping corks, the click of billiard balls, the drone of the organ. Alyosha knew that Ivan did not usually visit this tavern and disliked taverns in general. So he must have come here, he reflected, simply to meet Dmitri by arrangement. Yet Dmitri was not there. "Shall I order you fish, soup, or anything. You don't live on tea alone, I suppose," cried Ivan, apparently delighted at having got hold of Alyosha. He had finished dinner and was drinking tea. "Let me have soup, and tea afterwards, I am hungry," said Alyosha gaily. "And cherry jam? They have it here. You remember how you used to love cherry jam when you were little?" "You remember that? Let me have jam too, I like it still." Ivan rang for the waiter and ordered soup, jam, and tea. "I remember everything, Alyosha, I remember you till you were eleven, I was nearly fifteen. There's such a difference between fifteen and eleven that brothers are never companions at those ages. I don't know whether I was fond of you even. When I went away to Moscow for the first few years I never thought of you at all. Then, when you came to Moscow yourself, we only met once somewhere, I believe. And now I've been here more than three months, and so far we have scarcely said a word to each other. To-morrow I am going away, and I was just thinking as I sat here how I could see you to say good-bye and just then you passed." "Were you very anxious to see me, then?"...
4. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VI
Входимость: 7. Размер: 60кб.
Часть текста: at home, Tatyana Pavlovna was sitting with my mother, and she was, after all, not one of the family. Fully half of my magnanimous feelings disappeared instantly. It is wonderful how hasty and changeable I am; in such cases a straw, a grain of sand is enough to dissipate my good mood and replace it by a bad one. My bad impressions, I regret to say, are not so quickly dispelled, though I am not resentful. . . . When I went in, I had a feeling that my mother immediately and hastily broke off what she was saying to Tatyana Pavlovna; I fancied they were talking very eagerly. My sister turned from her work only for a moment to look at me and did not come out of her little alcove again. The flat consisted of three rooms. The room in which we usually sat, the middle room or drawing-room, was fairly large and almost presentable. In it were soft, red armchairs and a sofa, very much the worse for wear, however (Versilov could not endure covers on furniture); there were rugs of a sort and several tables, including some useless little ones. On the right was Versilov's room, cramped and narrow with one window; it was furnished with a wretched-looking writing-table covered with unused books and crumpled papers, and an equally wretched-looking easy chair with a broken spring that stuck up in one corner and often made Versilov groan and swear. On an equally threadbare sofa in this room he used to sleep. He hated this study of his, and I believe he never did anything in it; he preferred sitting idle for hours together in the drawing-room. On the left of the drawing-room there was another room of the same sort in which my mother and sister slept. The drawing-room was entered from the passage at the end of which was the kitchen, where the cook, Lukerya, lived, and when she cooked, she ruthlessly filled the whole flat with the smell of burnt fat. There were moments when Versilov cursed his life and fate aloud on account of the...
5. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter XII
Входимость: 6. Размер: 10кб.
Часть текста: was also much agitated. Vera Lebedeff told all she knew, and by Lebedeff's advice it was decided that all three should go to Petersburg as quickly as possible, in order to avert "what might so easily happen." This is how it came about that at eleven o'clock next morning Rogojin's flat was opened by the police in the presence of Lebedeff, the two ladies, and Rogojin's own brother, who lived in the wing. The evidence of the porter went further than anything else towards the success of Lebedeff in gaining the assistance of the police. He declared that he had seen Rogojin return to the house last night, accompanied by a friend, and that both had gone upstairs very secretly and cautiously. After this there was no hesitation about breaking open the door, since it could not be got open in any other way. Rogojin suffered from brain fever for two months. When he recovered from the attack he was at once brought up on trial for murder. He gave full, satisfactory, and direct evidence on every point; and the prince's name was, thanks to this, not brought into the proceedings. Rogojin was very quiet during the progress of the trial. He did not contradict his clever and eloquent counsel, who argued that the brain fever, or inflammation of the brain, was the cause of the crime; clearly proving that this malady had existed long before the murder was perpetrated, and had been brought on by the sufferings of the...
6. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XVII
Входимость: 6. Размер: 25кб.
Часть текста: mine. I do so now only because, being overwhelmed with depression, I wish to distract my mind by reading them through at random. I left them off at the point where I was just going to Homburg. My God, with what a light heart (comparatively speaking) did I write the concluding lines!--though it may be not so much with a light heart, as with a measure of self-confidence and unquenchable hope. At that time had I any doubts of myself ? Yet behold me now. Scarcely a year and a half have passed, yet I am in a worse position than the meanest beggar. But what is a beggar? A fig for beggary! I have ruined myself --that is all. Nor is there anything with which I can compare myself; there is no moral which it would be of any use for you to read to me. At the present moment nothing could well be more incongruous than a moral. Oh, you self-satisfied persons who, in your unctuous pride, are forever ready to mouth your maxims--if only you knew how fully I myself comprehend the sordidness of my present state, you would not trouble to wag your tongues at me! What could you say to me that I do not already know? Well, wherein lies my difficulty? It lies in the fact that by a single turn of a roulette wheel everything for me, has become changed. Yet, had things befallen otherwise, these moralists would have been among the first (yes, I feel persuaded of it) to approach me with friendly jests and congratulations. Yes, they would never have turned from me as they are doing now! A fig for all of them! What am I? I am...
7. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы)
Входимость: 5. Размер: 80кб.
Часть текста: ran violently down a steep place into the lake and were choked. “When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country. “Then they went out to see what was done; and came to Jesus and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid.” Luke, ch. viii. 32-37. PART I CHAPTER I. INTRODUCTORY SOME DETAILS OF THE BIOGRAPHY OF THAT HIGHLY RESPECTED GENTLEMAN STEFAN TEOFIMOVITCH VERHOVENSKY. IN UNDERTAKING to describe the recent and strange incidents in our town, till lately wrapped in uneventful obscurity, I find' myself forced in absence of literary skill to begin my story rather far back, that is to say, with certain biographical details concerning that talented and highly-esteemed gentleman, Stepan Trofimovitch Verhovensky. I trust that these details may at least serve as an introduction, while my projected story itself will come later. I will say at once that Stepan Trofimovitch had always filled a particular role among us, that of the progressive patriot, so to say, and he was passionately fond of playing the part—so much so that I really believe he could not have existed without it. Not that I would put him on a level with an actor at a theatre, God forbid, for I really have a respect for him. This may all have been the effect of habit, or rather, more...
8. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Three
Входимость: 5. Размер: 31кб.
Часть текста: ill-tempered, and looked with hatred at his room. It was a tiny cupboard of a room about six paces in length. It had a poverty-stricken appearance with its dusty yellow paper peeling off the walls, and it was so low-pitched that a man of more than average height was ill at ease in it and felt every moment that he would knock his head against the ceiling. The furniture was in keeping with the room: there were three old chairs, rather rickety; a painted table in the corner on which lay a few manuscripts and books; the dust that lay thick upon them showed that they had been long untouched. A big clumsy sofa occupied almost the whole of one wall and half the floor space of the room; it was once covered with chintz, but was now in rags and served Raskolnikov as a bed. Often he went to sleep on it, as he was, without undressing, without sheets, wrapped in his old student's overcoat, with his head on one little pillow, under which he heaped up all the linen he had, clean and dirty, by way of a bolster. A little table stood...
9. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter VI
Входимость: 5. Размер: 40кб.
Часть текста: The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter VI Chapter VI "I WILL not deceive you. 'Reality' got me so entrapped in its meshes now and again during the past six months, that I forgot my 'sentence' (or perhaps I did not wish to think of it), and actually busied myself with affairs. "A word as to my circumstances. When, eight months since, I became very ill, I threw up all my old connections and dropped all my old companions. As I was always a gloomy, morose sort of individual, my friends easily forgot me; of course, they would have forgotten me all the same, without that excuse. My position at home was solitary enough. Five months ago I separated myself entirely from the family, and no one dared enter my room except at stated times, to clean and tidy it, and so on, and to bring me my meals. My mother dared not disobey me; she kept the children quiet, for my sake, and beat them if they dared to make any noise and disturb me. I so often complained of them that I should think they must be very fond,...
10. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part three. Chapter Five
Входимость: 5. Размер: 45кб.
Часть текста: sooner succeeded in assuming a serious air and muttering something when he suddenly glanced again as though accidentally at Razumihin, and could no longer control himself: his stifled laughter broke out the more irresistibly the more he tried to restrain it. The extraordinary ferocity with which Razumihin received this "spontaneous" mirth gave the whole scene the appearance of most genuine fun and naturalness. Razumihin strengthened this impression as though on purpose. "Fool! You fiend," he roared, waving his arm which at once struck a little round table with an empty tea-glass on it. Everything was sent flying and crashing. "But why break chairs, gentlemen? You know it's a loss to the Crown," Porfiry Petrovitch quoted gaily. Raskolnikov was still laughing, with his hand in Porfiry Petrovitch's, but anxious not to overdo it, awaited the right moment to put a natural end to it. Razumihin, completely put to confusion by upsetting the table and smashing the glass, gazed gloomily at the fragments, cursed and turned sharply to the window where he stood looking out with his back to the company with a fiercely scowling countenance, seeing nothing. Porfiry Petrovitch laughed and was ready to go on laughing, but obviously looked for...