Поиск по творчеству и критике
Cлово "MYSELF"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. A Gentle Spirit (English. Кроткая)
Входимость: 43. Размер: 95кб.
2. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 5
Входимость: 39. Размер: 59кб.
3. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 2
Входимость: 34. Размер: 68кб.
4. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter V
Входимость: 30. Размер: 50кб.
5. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 4
Входимость: 28. Размер: 47кб.
6. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VI
Входимость: 26. Размер: 37кб.
7. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Four
Входимость: 25. Размер: 40кб.
8. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter IX
Входимость: 22. Размер: 40кб.
9. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
Входимость: 22. Размер: 104кб.
10. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter III
Входимость: 22. Размер: 49кб.
11. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди)
Входимость: 21. Размер: 38кб.
12. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VII
Входимость: 20. Размер: 48кб.
13. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VIII
Входимость: 20. Размер: 57кб.
14. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XI. Ivan. Chapter 9.The Devil. Ivan"s Nightmare
Входимость: 19. Размер: 47кб.
15. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VI. Pyotr Stepanovitch is busy
Входимость: 18. Размер: 105кб.
16. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 3
Входимость: 18. Размер: 45кб.
17. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 6
Входимость: 16. Размер: 44кб.
18. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter I
Входимость: 16. Размер: 28кб.
19. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XVII
Входимость: 16. Размер: 25кб.
20. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part III. Chapter X
Входимость: 16. Размер: 48кб.
21. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter IV. The cripple
Входимость: 15. Размер: 79кб.
22. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XII
Входимость: 15. Размер: 39кб.
23. Dostoevsky. The Crocodile (English. Крокодил)
Входимость: 15. Размер: 84кб.
24. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter IV
Входимость: 15. Размер: 42кб.
25. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter X
Входимость: 14. Размер: 45кб.
26. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Epilogue
Входимость: 14. Размер: 63кб.
27. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter XII
Входимость: 14. Размер: 30кб.
28. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter V
Входимость: 14. Размер: 34кб.
29. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter VII
Входимость: 14. Размер: 37кб.
30. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VIII
Входимость: 13. Размер: 51кб.
31. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter VII
Входимость: 13. Размер: 43кб.
32. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter V
Входимость: 13. Размер: 19кб.
33. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок)
Входимость: 13. Размер: 23кб.
34. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XI
Входимость: 13. Размер: 45кб.
35. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter II
Входимость: 12. Размер: 47кб.
36. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book II. An Unfortunate Gathering. Chapter 2. The Old Buffoon
Входимость: 12. Размер: 21кб.
37. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter IV
Входимость: 12. Размер: 32кб.
38. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter IX
Входимость: 12. Размер: 47кб.
39. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter III
Входимость: 12. Размер: 21кб.
40. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part II. Chapter X
Входимость: 12. Размер: 33кб.
41. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter VIII
Входимость: 12. Размер: 23кб.
42. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter VI
Входимость: 12. Размер: 43кб.
43. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter IX
Входимость: 12. Размер: 34кб.
44. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter IX
Входимость: 12. Размер: 16кб.
45. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter V
Входимость: 11. Размер: 52кб.
46. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part six. Chapter Seven
Входимость: 11. Размер: 22кб.
47. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part six. Chapter Three
Входимость: 11. Размер: 23кб.
48. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VII. Alyosha. Chapter 3.An Onion
Входимость: 11. Размер: 46кб.
49. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter IV
Входимость: 11. Размер: 53кб.
50. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part four. Chapter One
Входимость: 11. Размер: 31кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. A Gentle Spirit (English. Кроткая)
Входимость: 43. Размер: 95кб.
Часть текста: fro, and to and fro. This is how it was. I will simply tell it in order. (Order!) Gentlemen, I am far from being a literary man and you will see that; but no matter, I'll tell it as I understand it myself. The horror of it for me is that I understand it all! It was, if you care to know, that is to take it from the beginning, that she used to come to me simply to pawn things, to pay for advertising in the VOICE to the effect that a governess was quite willing to travel, to give lessons at home, and so on, and so on. That was at the very beginning, and I, of course, made no difference between her and the others: "She comes," I thought, "like any one else," and so on. But afterwards I began to see a difference. She was such a slender, fair little thing, rather tall, always a little awkward with me, as though embarrassed (I fancy she was the same with all strangers, and in her eyes, of course, I was exactly like anybody else - that is, not as a pawnbroker but as a man). As soon as she received the money she would turn round at once and go away. And always in silence. Other women argue so, entreat, haggle for me to give them more; this one did not ask for more. . . . I believe I am muddling it up. Yes; I was struck first of all by the things she brought: poor little silver gilt earrings, a trashy little locket,...
2. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 5
Входимость: 39. Размер: 59кб.
Часть текста: present lodgings. Indeed, my heart was overcharged with joy when I read in your letter those kindly words about myself, as well as a not wholly unmerited recognition of my sentiments. I say this not out of pride, but because now I know how much you love me to be thus solicitous for my feelings. How good to think that I may speak to you of them! You bid me, darling, not be faint-hearted. Indeed, there is no need for me to be so. Think, for instance, of the pair of shoes which I shall be wearing to the office tomorrow! The fact is that over-brooding proves the undoing of a man--his complete undoing. What has saved me is the fact that it is not for myself that I am grieving, that I am suffering, but for YOU. Nor would it matter to me in the least that I should have to walk through the bitter cold without an overcoat or boots--I could bear it, I could well endure it, for I am a simple man in my requirements; but the point is--what would people say, what would every envious and hostile tongue exclaim, when I was seen without an overcoat? It is for OTHER folk that one wears an overcoat and boots. In any case, therefore, I should have needed boots to maintain my name and reputation; to both of which my ragged footgear would otherwise have spelled ruin. Yes, it is so, my beloved, and you may believe an old man who has had many years of experience, and knows both the world and mankind, rather than a set of scribblers and daubers. But I have not yet told you in detail how things have gone with me today. During the morning I suffered as much agony of spirit as might have been experienced in a year. 'Twas like this: First of all, I went out to call upon the gentleman of whom I have spoken. I...
3. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 2
Входимость: 34. Размер: 68кб.
Часть текста: it, for I seem now to have grown twice as old as I was when I penned its concluding lines. Ah, Makar Alexievitch, how weary I am--how this insomnia tortures me! Convalescence is indeed a hard thing to bear! B. D. ONE UP to the age of fourteen, when my father died, my childhood was the happiest period of my life. It began very far away from here- in the depths of the province of Tula, where my father filled the position of steward on the vast estates of the Prince P--. Our house was situated in one of the Prince's villages, and we lived a quiet, obscure, but happy, life. A gay little child was I--my one idea being ceaselessly to run about the fields and the woods and the garden. No one ever gave me a thought, for my father was always occupied with business affairs, and my mother with her housekeeping. Nor did any one ever give me any lessons--a circumstance for which I was not sorry. At earliest dawn I would hie me to a pond or a copse, or to a hay or a harvest field, where the sun could warm me, and I could roam wherever I liked, and scratch my hands with bushes, and tear my clothes in pieces. For this I used to get blamed afterwards, but I did not care. Had it befallen me never to quit that village--had it befallen me to remain for ever in that spot--I should always have been happy; but fate ordained that I should leave my birthplace even before my girlhood had come to an end. In short, I was only twelve years old when we removed to St. Petersburg. Ah! how it hurts me to recall the mournful gatherings before our departure, and to recall how bitterly I wept when the time came for us to say farewell to all that I had held so dear! I remember throwing myself upon my father's neck, and beseeching him with tears to stay in the country a little longer; but he bid me be silent, and my mother, adding her tears to mine, explained that business matters compelled us to go. ...
4. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter V
Входимость: 30. Размер: 50кб.
Часть текста: you've heard it, but you've heard nothing. It's true that you're right about one thing. When I said that this was 'very simple,' I forgot to add that it is most difficult. All the religions and the moralities of the world amount to one thing: 'Love virtue and avoid vice. ' One would think nothing could be simpler. But just try doing something virtuous and giving up any one of your vices; just try it. It's the same with this. "That's why your innumerable German 'vaters' may, for ages past reckoning, have repeated those two wonderful words which contain the whole secret, and, meanwhile, Rothschild remains unique. It shows it's the same but not the same, and these 'vaters' don't repeat the same idea. "No doubt they too have heard of obstinacy and perseverance, but to attain my object what I need is not these German 'vaters' ' obstinacy or these 'vaters' ' perseverance." "The mere fact that he is a 'vater'--I don't mean only the Germans--that he has a family, that he is living like other people, has expenses like other people, has obligations like other people, means that he can't become a Rothschild, but must remain...
5. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 4
Входимость: 28. Размер: 47кб.
Часть текста: the entire band of them (they always seemed to possess the requisite money) would betake themselves to that place of entertainment, where they ascended to the gallery, and clapped their hands, and repeatedly recalled the actress in question. In fact, they went simply mad over her. Even after we had returned home they would give me no rest, but would go on talking about her all night, and calling her their Glasha, and declaring themselves to be in love with "the canary-bird of their hearts." My defenseless self, too, they would plague about the woman, for I was as young as they. What a figure I must have cut with them on the fourth tier of the gallery! Yet, I never got a sight of more than just a corner of the curtain, but had to content myself with listening. She had a fine, resounding, mellow voice like a nightingale's, and we all of us used to clap our hands loudly, and to shout at the top of our lungs. In short, we came very near to being ejected. On the first occasion I went home walking as in a mist, with a single rouble left in my pocket, and an interval of ten clear days confronting me before next pay-day. Yet, what think you, dearest? The very next day, before going to work, I called at a French perfumer's, and spent my whole remaining capital on some eau-de- Cologne and scented soap! Why I did so I do not know. Nor did I dine at home that day, but kept walking and walking past her windows (she lived in a fourth-storey flat on the Nevski Prospect). At...
6. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VI
Входимость: 26. Размер: 37кб.
Часть текста: never be known to anyone, it will die with me, but it's enough that I know of it and at such a moment I was capable of an honourable impulse. "This is a temptation, and I will put it behind me," I made up my mind at last, on second thoughts. They had tried to terrify me with a fact, but I refused to believe it, and had not lost my faith in her purity! And what had I to go for, what was there to find out about? Why was she bound to believe in me as I did in her, to have faith in my "purity," not to be afraid of my "impulsiveness" and not to provide against all risks with Tatyana? I had not yet, as far as she could see, deserved her confidence. No matter, no matter that she does not know that I am worthy of it, that I am not seduced by "temptations," that I do not believe in malicious calumnies against her; I know it and I shall respect myself for it. I shall respect my own feeling. Oh, yes, she had allowed me to utter everything before Tatyana, she had allowed Tatyana to be there, she knew that Tatyana was sitting there listening (for she was incapable of not listening); she knew that she was laughing at me out there,--that was awful, awful! But. . . but what if it were impossible to avoid it? What could she have done in her position, and how could one blame her for it? Why, I had told her a lie about Kraft, I...
7. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Four
Входимость: 25. Размер: 40кб.
Часть текста: say, by the time he reached Sonia's lodging, he felt a sudden impotence and fear. He stood still in hesitation at the door, asking himself the strange question: "Must I tell her who killed Lizaveta?" It was a strange question because he felt at the very time not only that he could not help telling her, but also that he could not put off the telling. He did not yet know why it must be so, he only felt it, and the agonising sense of his impotence before the inevitable almost crushed him. To cut short his hesitation and suffering, he quickly opened the door and looked at Sonia from the doorway. She was sitting with her elbows on the table and her face in her hands, but seeing Raskolnikov she got up at once and came to meet him as though she were expecting him. "What would have become of me but for you!" she said quickly, meeting him in the middle of the room. Evidently she was in haste to say this to him. It was what she had been waiting for. Raskolnikov went to the table and sat down on the chair from which she had only just risen. She stood facing him, two steps away, just as she had done the day before. "Well, Sonia?" he said, and felt that his voice was trembling, "it was all due to 'your social position and the habits associated with it. ' Did you understand that just now?" Her face showed her distress. "Only don't talk to me as you did yesterday," she interrupted him. "Please don't begin it. There is misery enough without that." She made haste to smile, afraid that he might not like the reproach. "I was silly to come away from there. What is happening there now? I wanted to go back directly, but I kept thinking that... you would come." He told her that Amalia Ivanovna was turning them out of their lodging and that Katerina Ivanovna had run off somewhere "to seek justice."...
8. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter IX
Входимость: 22. Размер: 40кб.
Часть текста: possible now? Life is over, it is utterly impossible to live now," I thought. And as I wandered about the streets, not noticing where I was going, and indeed I don't know whether I meant to run anywhere in particular, I was very hot and I was continually flinging open my heavy raccoon-lined coat. "No sort of action can have any object for me now" was what I felt at that moment. And strange to say, it seemed to me that everything about me, even the air I breathed, was from another planet, as though I had suddenly found myself in the moon. Everything--the town, the passers-by, the pavement I was running on--all of these were NOT MINE. "This is the Palace Square, and here is St. Isaak's," floated across my mind. "But now I have nothing to do with them." Everything had become suddenly remote, it had all suddenly become NOT MINE. "I have mother and Liza--but what are mother and Liza to me now? Everything is over, everything is over at one blow, except one thing: that I am a thief for ever." "How can I prove that I'm not a thief? Is it possible now? Shall I go to America? What should I prove by that? Versilov will be the first to believe I stole it! My 'idea'? What idea? What is my 'idea' now? If I go on for fifty years, for a hundred years, some one will...
9. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
Входимость: 22. Размер: 104кб.
Часть текста: the side of my affianced friend, in the capacity of his most intimate confidant. What weighed upon him most was the feeling of shame, though we saw no one all that week, and sat indoors alone. But he was even ashamed before me, and so much so that the more he confided to me the more vexed he was with me for it. He was so morbidly apprehensive that he expected that every one knew about it already, the whole town, and was afraid to show himself, not only at the club, but even in his circle of friends. He positively would not go out to take his constitutional till well after dusk, when it was quite dark. A week passed and he still did not know whether he were betrothed or not, and could not find out for a fact, however much he tried. He had not yet seen his future bride, and did not know whether she was to be his bride or not; did not, in fact, know whether there was anything serious in it at all. Varvara Petrovna, for some reason, resolutely refused to admit him to her presence. In answer to one of his first letters to her (and he wrote a great number of them) she begged him plainly to spare her all communications with him for a time, because she was very busy, and having a great deal of the utmost importance to communicate to him she was waiting for a more free moment to do so, and that she would let him know in time when he could come to see her. She declared she would send back his letters unopened, as they were “simple self-indulgence.” I read that letter myself—he showed it me. Yet all this harshness and indefiniteness were nothing compared with his chief anxiety. That anxiety tormented him to...
10. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter III
Входимость: 22. Размер: 49кб.
Часть текста: an exquisite morning, sunshine, people out walking, noise, movement, joyousness, and crowds. Why, had not that woman insulted me? From whom would I have endured that look and that insolent smile without instant protest however stupid it might be. I did not mind about that. Note that she had come expressly to insult me as soon as she could, although she had never seen me. In her eyes I was an "envoy from Versilov," and she was convinced at that time, and for long afterwards, that Versilov held her fate in his hands and could ruin her at once if he wanted to, by means of a certain document; she suspected that, anyway. It was a duel to the death. And yet--I was not offended! It was an insult, but I did not feel it. How should I? I was positively glad of it; though I had come here to hate her I felt I was beginning to love her. I don't know whether the spider perhaps does not hate the fly he has marked and is snaring. Dear little fly! It seems to me that the victim is loved, or at least may be loved. Here I love my enemy; I am delighted, for instance, that she is so beautiful. I am delighted, madam, that you are so haughty and majestic. If you were meeker it would not be so delightful. You have spat on me-- and I am triumphant. If you were literally to spit in my ...