Поиск по творчеству и критике
Cлово "OCCUR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part II. Chapter II
Входимость: 2. Размер: 27кб.
2. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part four. Chapter Five
Входимость: 2. Размер: 42кб.
3. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter I. The fete—first part
Входимость: 2. Размер: 70кб.
4. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Epilogue
Входимость: 1. Размер: 63кб.
5. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter IV
Входимость: 1. Размер: 29кб.
6. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part I. Chapter XV
Входимость: 1. Размер: 27кб.
7. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 3. Conversations and Exhortations of Father Zossima
Входимость: 1. Размер: 35кб.
8. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XII. A Judicial Error. Chapter 12.And There Was No Murder Either
Входимость: 1. Размер: 20кб.
9. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Six
Входимость: 1. Размер: 29кб.
10. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XII. A Judicial Error. Chapter 10.The Speech for the Defence. An Argument that Cuts Both Ways
Входимость: 1. Размер: 11кб.
11. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Three
Входимость: 1. Размер: 34кб.
12. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VIII
Входимость: 1. Размер: 51кб.
13. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter X
Входимость: 1. Размер: 45кб.
14. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди)
Входимость: 1. Размер: 38кб.
15. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter VII. Stepan Trofimovitch's last wandering
Входимость: 1. Размер: 83кб.
16. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XII
Входимость: 1. Размер: 31кб.
17. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 1. Kuzma Samsonov
Входимость: 1. Размер: 28кб.
18. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part II. Chapter V
Входимость: 1. Размер: 29кб.
19. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter IV
Входимость: 1. Размер: 13кб.
20. Dostoevsky. The Crocodile (English. Крокодил)
Входимость: 1. Размер: 84кб.
21. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter I
Входимость: 1. Размер: 37кб.
22. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book III. The Sensualists. Chapter 2. Lizaveta
Входимость: 1. Размер: 10кб.
23. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book IX. The Preliminary Investigation. Chapter 9.They Carry Mitya Away
Входимость: 1. Размер: 10кб.
24. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter IV
Входимость: 1. Размер: 42кб.
25. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Five
Входимость: 1. Размер: 32кб.
26. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter III
Входимость: 1. Размер: 51кб.
27. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part I. Chapter IX
Входимость: 1. Размер: 7кб.
28. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter IV. The last resolution
Входимость: 1. Размер: 57кб.
29. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter One
Входимость: 1. Размер: 42кб.
30. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter VIII
Входимость: 1. Размер: 33кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part II. Chapter II
Входимость: 2. Размер: 27кб.
Часть текста: rather thin, beautifully chiselled lips, his rather long straight nose, his high forehead, on which no wrinkle could be discerned, his rather large grey eyes, made him handsome, and yet his face did not make a pleasant impression. The face repelled because its expression was not spontaneous, but always, as it were, artificial, deliberate, borrowed, and a blind conviction grew upon one that one would never read his real expression. Looking more carefully one began to suspect behind the invariable mask something spiteful, cunning, and intensely egoistic. One's attention was particularly caught by his fine eyes, which were grey and frank-looking. They were not completely under the control of his will, like his other features. He might want to look mild and friendly, but the light in his eyes was as it were twofold, and together with the mild friendly radiance there were flashes that were cruel, mis- trustful, searching and spiteful.... He was rather tall, elegantly, rather slimly built, and looked strikingly young for his age. His soft dark brown hair had scarcely yet begun to turn grey. His ears, his hands, his feet were remarkably fine. It was pre- eminently the beauty of race. He was dressed with refined elegance and freshness but with some affectation of youth, which suited him, however. He looked like Alyosha's elder brother. At any rate no one would have taken him for the father of so grown-up a son. He went straight up to Natasha and said, looking at her firmly: "My calling upon you at such an hour, and unannounced, is strange, and against all accepted rules. But I trust that you will believe I can at least recognize the eccentricity of my be- haviour. I know, too, with whom I have to deal; I know that you are penetrating and...
2. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part four. Chapter Five
Входимость: 2. Размер: 42кб.
Часть текста: Chapter Five Chapter Five WHEN NEXT morning at eleven o'clock punctually Raskolnikov went into the department of the investigation of criminal causes and sent his name in to Porfiry Petrovitch, he was surprised at being kept waiting so long: it was at least ten minutes before he was summoned. He had expected that they would pounce upon him. But he stood in the waiting-room, and people, who apparently had nothing to do with him, were continually passing to and fro before him. In the next room which looked like an office, several clerks were sitting writing and obviously they had no notion who or what Raskolnikov might be. He looked uneasily and suspiciously about him to see whether there was not some guard, some mysterious watch being kept on him to prevent his escape. But there was nothing of the sort: he saw only the faces of clerks absorbed in petty details, then other people, no one seemed to have any concern with him. He might go where he liked for them. The conviction grew stronger in him that if that enigmatic man of yesterday, that phantom sprung out of the earth, had seen everything, they would not have let him stand and wait like that. And would they have waited till he elected to appear at eleven? Either...
3. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter I. The fete—first part
Входимость: 2. Размер: 70кб.
Часть текста: peculiar was the significance Yulia Mihailovna attached to it. Alas! up to the last moment she was blind and had no inkling of the state of public feeling. No one believed at last that the festive day would pass without some tremendous scandal, some “catastrophe” as some people expressed it, rubbing their hands in anticipation. Many people, it is true, tried to assume a frowning and diplomatic countenance; but, speaking generally, every Russian is inordinately delighted at any public scandal and disorder. It is true that we did feel something much more serious than the mere craving for a scandal: there was a general feeling of irritation, a feeling of implacable resentment; every one seemed thoroughly disgusted with everything. A kind of bewildered cynicism, a forced, as it were, strained cynicism was predominant in every one. The only people who were free from bewilderment were the ladies, and they were clear on only one point:' their remorseless detestation of Yulia Mihailovna. Ladies of all shades of opinion were agreed in this. And she, poor dear, had no suspicion; up to the last hour she was persuaded that she was “surrounded by followers,” and that they were still “fanatically devoted to her.” I have already hinted that some low fellows of different sorts had made their appearance amongst us. In turbulent times of upheaval or transition low characters always...
4. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Epilogue
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: At all costs I had to finish it. My publisher had demanded it and would not pay me without. I was expected there, but, on the other hand, by the evening I should be free, absolutely free as the wind, and that evening would make up to me for the last two days and nights, during which I had written three and a half signatures. And now at last the work was finished. I threw down my pen and got up, with a pain in my chest and my back and a heaviness in my head. I knew that at that moment my nerves were strained to the utmost pitch, and I seemed to hear the last words my old doctor had said to me. "No, no health could stand such a strain, because it's im- possible." So far, however, it had been possible! My head was going round, I could scarcely stand upright, but my heart was filled with joy, infinite joy. My novel was finished and, although I owed my publisher a great deal, he would certainly give me something when he found the prize in his hands - if only fifty roubles, and it was ages since I had had so much as that. Freedom and money! I snatched up my hat in delight, and with my manuscript under my arm I ran at full speed to find our precious Alexandr Petrovitch at home. I found him, but he was on the point of going out. He, too, had just completed a very profitable stroke of business, though not a literary one, and as he was at last escorting to the door a swarthy-faced Jew with whom he had been sitting for the last two hours in his study, he shook hands with me affably, and in his soft pleasant bass inquired after my health. He was a very kind-hearted man, and, joking apart, I was deeply indebted to him. Was it his fault that he was all his life only a publisher? He quite understood that literature needs Publishers, and under- stood it very opportunely, all honour and...
5. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter IV
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: Babylonian in its brilliant luxury and style, with Veuve-Clicquot champagne, with oysters and fruit from Eliseyev's and Milyutin's, with all sorts of fatted calves, and all grades of the government service. This festive day was to conclude with a brilliant ball, a small birthday ball, but yet brilliant in its taste, its distinction and its style. Of course, I am willing to admit that similar balls do happen sometimes, though rarely. Such balls, more like family rejoicings than balls, can only be given in such houses as that of the civil councillor, Berendyev. I will say more: I even doubt if such balls could be given in the houses of all civil councillors. Oh, if I were a poet! such as Homer or Pushkin, I mean, of course; with any lesser talent one would not venture - I should certainly have painted all that glorious day for you, oh, my readers, with a free brush and brilliant colours! Yes, I should begin my poem with my dinner, I should lay special stress on that striking and solemn moment when the first goblet was raised to the honour of the queen of the fete. I should describe to you the guests plunged in a reverent silence and expectation, as eloquent as the rhetoric of Demosthenes; I should describe for you, then, how Andrey Filippovitch, having as the eldest of the guests some right to take precedence, adorned with his grey hairs and the orders what well befit grey hairs, got up from his seat and raised above his head the congratulatory glass of sparkling wine - brought from a distant kingdom to celebrate such occasions and more like heavenly nectar than plain wine. I would portray for you the guests and the happy parents raising their glasses, too, after Andrey Filippovitch, and fastening upon him eyes full of expectation. I would describe for you ...
6. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part I. Chapter XV
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: down the room, with her hands clasped on her bosom, lost in thought. A samovar stood on the table almost burnt out. It had been got ready for me long before. With a smile she held out her hand to me without speaking. Her face was pale and had an expression of suffering. There was a look of martyrdom, tenderness, patience, in her smile. Her clear blue eyes seemed to have grown bigger, her hair looked thicker from the wanness and thinness of her face. "I began to think you weren't coming," she said, giving me her hand. "I was meaning to send Mavra to inquire; I was afraid you might be ill again." "No, I'm not ill. I was detained. I'll tell you directly. But what's the matter, Natasha, what's happened?" "Nothing's happened," she answered, surprised. "Why?" "Why, you wrote. . . you wrote yesterday for me to come, and fixed the hour that I might not come before or after; and that's not what you usually do." "Oh, yes! I was expecting him yesterday." "Why, hasn't be been here yet?" "No. I thought if he didn't come I must talk things over with you," she added, after a pause "And this evening, did you expect him?" "No, this evening he's there." "What do you think, Natasha, won't he come back at all?" "Of course he'll come," she answered, looking at me with peculiar earnestness. She did not like the abruptness of my question. We lapsed into silence, walking up and down the room. "I've been expecting you all this time, Vanya", she began again with a smile. "And do you know what I was doing? I've been walking up and down, reciting poetry. Do you remember the bells, the winter road, 'My samovar boils on the table of oak'. . . ? We read it together: "The snowstorm is spent; there's a glimmer of light From the millions of dim watching eyes of the night. "And then: "There's ...
7. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 3. Conversations and Exhortations of Father Zossima
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: Educated people point to these: "You are idlers, useless members of society, you live on the labour of others, you are shameless beggars." And yet how many meek and humble monks there are, yearning for solitude and fervent prayer in peace! These are less noticed, or passed over in silence. And how suprised men would be if I were to say that from these meek monks, who yearn for solitary prayer, the salvation of Russia will come perhaps once more! For they are in truth made ready in peace and quiet "for the day and the hour, the month and the year." Meanwhile, in their solitude, they keep the image of Christ fair and undefiled, in the purity of God's truth, from the times of the Fathers of old, the Apostles and the martyrs. And when the time comes they will show it to the tottering creeds of the world. That is a great thought. That star will rise out of the East. That is my view of the monk, and is it false? Is it too proud? Look at the worldly and all who set themselves up above the people of God; has not God's image and His truth been distorted in them? They have science; but in science there is nothing but what is the object of sense. The spiritual world, the higher part of man's being is rejected altogether, dismissed with a sort of triumph, even with hatred. The world has proclaimed the reign of freedom, especially of late, but what do we see in this freedom of theirs? Nothing but slavery and self-destruction! For the world says: "You have desires and so satisfy them, for you have the same rights as the most rich and powerful. Don't be afraid of satisfying them and even multiply your desires." That is the modern doctrine of the world. In that they see freedom. And what follows from this right of multiplication of desires? In the rich, isolation and spiritual suicide; in the poor, envy and murder; for they have been given rights, but have not been shown the means of satisfying...
8. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XII. A Judicial Error. Chapter 12.And There Was No Murder Either
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: saw that fatal drunken letter which was produced in court to-day. 'All was done as written. ' But, I repeat again, he was running to her, to seek her, solely to find out where she was. That's a fact that can't be disputed. Had she been at home, he would not have run away, but would have remained at her side, and so would not have done what he promised in the letter. He ran unexpectedly and accidentally, and by that time very likely he did not even remember his drunken letter. 'He snatched up the pestle,' they say, and you will remember how a whole edifice of psychology was built on that pestle -- why he was bound to look at that pestle as a weapon, to snatch it up, and so on, and so on. A very commonplace idea occurs to me at this point: What if that pestle had not been in sight, had not been lying on the shelf from which it was snatched by the prisoner, but had been put away in a cupboard? It would not have caught the prisoner's eye, and he would have run away without a weapon, with empty hands, and then he would certainly not have killed anyone. How then can I look upon the pestle as a proof of premeditation? "Yes, but he talked in the taverns of murdering his father, and two days before, on the evening when he wrote his drunken letter, he was quiet and only quarrelled with a shopman in the tavern, because a Karamazov could not help quarrelling, forsooth! But my answer to that is, that, if he was planning such a murder in accordance with his letter, he certainly...
9. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Six
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: and clothes, all women's things. As the things would have fetched little in the market, they were looking for a dealer. This was Lizaveta's business. She undertook such jobs and was frequently employed, as she was very honest and always fixed a fair price and stuck to it. She spoke as a rule little and, as we have said already, she was very submissive and timid. But Raskolnikov had become superstitious of late. The traces of superstition remained in him long after, and were almost ineradicable. And in all this he was always afterwards disposed to see something strange and mysterious, as it were the presence of some peculiar influences and coincidences. In the previous winter a student he knew called Pokorev, who had left for Harkov, had chanced in conversation to give him the address of Alyona Ivanovna, the old pawnbroker, in case he might want to pawn anything. For a long while he did not go to her, for he had lessons and managed to get along somehow. Six weeks ago he had remembered the address; he had two articles that could be pawned: his father's old silver watch and a little gold ring with three red stones, a present from his sister at parting. He decided to take the ring. When he found the old woman he had felt an insurmountable repulsion for her at the first glance, though he knew nothing special about her. He got two roubles from her and went into a miserable little tavern on his way home. He asked for tea, sat down and sank into deep thought. A strange idea was pecking at his brain like a chicken in the egg, and very, very much absorbed him. Almost beside him at the next table there was sitting a student, whom he did not know and had never seen, and with him a young officer. They had played a game...
10. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XII. A Judicial Error. Chapter 10.The Speech for the Defence. An Argument that Cuts Both Ways
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: voice was a fine one, sonorous and sympathetic, and there was something genuine and simple in the very sound of it. But everyone realised at once that the speaker might suddenly rise to genuine pathos and "pierce the heart with untold power." His language was perhaps more irregular than Ippolit Kirillovitch's, but he spoke without long phrases, and indeed, with more precision. One thing did not please the ladies: he kept bending forward, especially at the beginning of his speech, not exactly bowing, but as though he were about to dart at his listeners, bending his long spine in half, as though there were a spring in the middle that enabled him to bend almost at right angles. At the beginning of his speech he spoke rather disconnectedly, without system, one may say, dealing with facts separately, though, at the end, these facts formed a whole. His speech might be divided into two parts, the first consisting of criticism in refutation of the charge, sometimes malicious and sarcastic. But in the second half he suddenly changed his tone, and even his manner, and at once rose to pathos. The...