• Наши партнеры
    Igrabookofra.com - Советую бонусы на игровые аппараты: на рубли тут - igrabookofra.com невероятные.
  • Cлово "WERE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter I. The fete—first part
    Входимость: 73.
    2. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы)
    Входимость: 70.
    3. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VI
    Входимость: 69.
    4. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter II. The end of the fete
    Входимость: 68.
    5. Dostoevsky. A Gentle Spirit (English. Кроткая)
    Входимость: 58.
    6. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
    Входимость: 58.
    7. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter I. Night
    Входимость: 54.
    8. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter V. The subtle serpent
    Входимость: 54.
    9. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter V. On the eve op the fete
    Входимость: 48.
    10. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VI. Pyotr Stepanovitch is busy
    Входимость: 46.
    11. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter II. Night (continued)
    Входимость: 41.
    12. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter IV. The cripple
    Входимость: 41.
    13. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter X. Filibusters. A fatal morning
    Входимость: 39.
    14. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VIII
    Входимость: 39.
    15. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter III
    Входимость: 38.
    16. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 2
    Входимость: 37.
    17. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XII. A Judicial Error. Chapter 1. The Fatal Day
    Входимость: 37.
    18. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VII. A meeting
    Входимость: 35.
    19. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
    Входимость: 35.
    20. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter V
    Входимость: 35.
    21. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter III
    Входимость: 34.
    22. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 2. Recollections of Father Zossima"s Youth before he became a Monk. The Duel
    Входимость: 33.
    23. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter VII. Stepan Trofimovitch's last wandering
    Входимость: 33.
    24. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter VI. A busy night
    Входимость: 33.
    25. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter Six
    Входимость: 32.
    26. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter IV. The last resolution
    Входимость: 32.
    27. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Epilogue. Chapter Two
    Входимость: 32.
    28. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter IX
    Входимость: 32.
    29. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter IV
    Входимость: 32.
    30. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter V
    Входимость: 31.
    31. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter II
    Входимость: 31.
    32. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter XIII
    Входимость: 31.
    33. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter X
    Входимость: 31.
    34. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter X
    Входимость: 30.
    35. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Epilogue
    Входимость: 30.
    36. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter I
    Входимость: 30.
    37. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter IX
    Входимость: 30.
    38. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток)
    Входимость: 29.
    39. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter IV
    Входимость: 29.
    40. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter II
    Входимость: 29.
    41. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные)
    Входимость: 29.
    42. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 7.The First and Rightful Lover
    Входимость: 28.
    43. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Seven
    Входимость: 28.
    44. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter IV
    Входимость: 28.
    45. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter I
    Входимость: 28.
    46. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter Four
    Входимость: 28.
    47. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Six
    Входимость: 27.
    48. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part four. Chapter Five
    Входимость: 27.
    49. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VII. Alyosha. Chapter 1. The Breath of Corruption
    Входимость: 27.
    50. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Сhapter III. A romance ended
    Входимость: 27.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter I. The fete—first part
    Входимость: 73. Размер: 70кб.
    Часть текста: all the perplexities of the preceding “Shpigulin” day. I believe that even if Lembke had died the previous night, the fete would still have taken place next morning—so peculiar was the significance Yulia Mihailovna attached to it. Alas! up to the last moment she was blind and had no inkling of the state of public feeling. No one believed at last that the festive day would pass without some tremendous scandal, some “catastrophe” as some people expressed it, rubbing their hands in anticipation. Many people, it is true, tried to assume a frowning and diplomatic countenance; but, speaking generally, every Russian is inordinately delighted at any public scandal and disorder. It is true that we did feel something much more serious than the mere craving for a scandal: there was a general feeling of irritation, a feeling of implacable resentment; every one seemed thoroughly disgusted with everything. A kind of bewildered cynicism, a forced, as it were, strained cynicism was predominant in every one. The only people who were free from bewilderment were the ladies, and they were clear on only one point:' their remorseless detestation of Yulia Mihailovna. Ladies of all shades of opinion were agreed in this. And she, poor dear, had no suspicion; up to...
    2. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы)
    Входимость: 70. Размер: 80кб.
    Часть текста: devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid.” Luke, ch. viii. 32-37. PART I CHAPTER I. INTRODUCTORY SOME DETAILS OF THE BIOGRAPHY OF THAT HIGHLY RESPECTED GENTLEMAN STEFAN TEOFIMOVITCH VERHOVENSKY. IN UNDERTAKING to describe the recent and strange incidents in our town, till lately wrapped in uneventful obscurity, I find' myself forced in absence of literary skill to begin my story rather far back, that is to say, with certain biographical details concerning that talented and highly-esteemed gentleman, Stepan Trofimovitch Verhovensky. I trust that these details may at least serve as an introduction, while my projected story itself will come later. I will say at once that Stepan Trofimovitch had always filled a particular role among us, that of the progressive patriot, so to say, and he was passionately fond of playing the part—so much so that I really believe he could not have existed without it. Not that I would put him on a level with an actor at a theatre, God forbid, for I really have a respect for him. This may all have been the effect of habit, or rather, more exactly of a generous propensity he had from his earliest years for indulging in an agreeable day-dream in which he figured as a picturesque public character. He fondly loved, for instance, his position as a “persecuted” man and, so to speak, an “exile.” There is a sort of traditional glamour about those two little words that fascinated him once for all and, exalting him gradually in his own opinion, raised him in the course of years to a lofty pedestal very gratifying to vanity. In an English satire of the last century, Gulliver, returning from the land of the Lilliputians where the people were only three or four inches high, had grown so accustomed to...
    3. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VI
    Входимость: 69. Размер: 60кб.
    Часть текста: very eagerly. My sister turned from her work only for a moment to look at me and did not come out of her little alcove again. The flat consisted of three rooms. The room in which we usually sat, the middle room or drawing-room, was fairly large and almost presentable. In it were soft, red armchairs and a sofa, very much the worse for wear, however (Versilov could not endure covers on furniture); there were rugs of a sort and several tables, including some useless little ones. On the right was Versilov's room, cramped and narrow with one window; it was furnished with a wretched-looking writing-table covered with unused books and crumpled papers, and an equally wretched-looking easy chair with a broken spring that stuck up in one corner and often made Versilov groan and swear. On an equally threadbare sofa in this room he used to sleep. He hated this study of his, and I believe he never did anything in it; he preferred sitting idle for hours together in the drawing-room. On the left of the drawing-room there was another room of the same sort in which my mother and sister slept. The drawing-room was entered from the passage at the end of which was the kitchen, where the cook, Lukerya, lived, and when she cooked, she ruthlessly filled the whole flat with the smell of burnt fat. There were moments when Versilov cursed his life and fate aloud on account of the smell from the kitchen, and in that one matter I sympathized with him fully; I hated that smell, too, though it did not penetrate to my room: I lived upstairs in an attic under the roof, to which I climbed by a very steep and shaky ladder. The only things worth mentioning in it were a semicircular window, a low-pitched ceiling, a sofa covered with American leather on which at night Lukerya spread sheets and put a pillow for me. The rest of the...
    4. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter II. The end of the fete
    Входимость: 68. Размер: 70кб.
    Часть текста: FETE HE WOULD NOT SEE ME. He had shut himself up and was writing. At my repeated knocks and appeals he answered through the door: “My friend, I have finished everything. Who can ask anything more of me?” “You haven't finished anything, you've only helped to make a mess of the whole thing. For God's sake, no epigrams, Stepan Trofimovitch! Open the door. We must take steps; they may still come and insult you. . . .” I thought myself entitled to be particularly severe and even rigorous. I was afraid he might be going to do something still more mad. But to my surprise I met an extraordinary firmness. “Don't be the first to insult me then. I thank you for the past, but I repeat I've done with all men, good and bad. I am writing to Darya Pavlovna, whom I've forgotten so unpardonably till now. You may take it to her to-morrow, if you like, now merci.” “Stepan Trofimovitch, I assure you that the matter is more serious than you think. Do you think that you've crushed some one there? You've pulverised no one, but have broken yourself to pieces like an empty bottle.” (Oh, I was coarse and discourteous;. I remember it with regret.) “You've absolutely no reason to write to Darya Pavlovna. . . and what will you do with yourself without me? What do you understand about practical life? I expect you are plotting something else? You'll simply come to grief again if you go plotting something more. . . .” He rose and came close up to the door. “You've not been long with them, but you've caught the infection of their tone and language. Dieu vous pardonne, mon ami, et Dieu vous garde. But I've always seen in you the germs of delicate feeling, and you will get over it perhaps— apres le temps, of course, like all of us Russians. As for what you say about my impracticability, I'll remind you of a recent idea of mine: a whole mass of people in Russia do...
    5. Dostoevsky. A Gentle Spirit (English. Кроткая)
    Входимость: 58. Размер: 95кб.
    Часть текста: I be left alone? Now she is on the table in the drawing-room, they put two card tables together, the coffin will be here tomorrow - white, pure white "gros de Naples" - but that's not it. . . I keep walking about, trying to explain it to myself. I have been trying for the last six hours to get it clear, but still I can't think of it all as a whole. The fact is I walk to and fro, and to and fro. This is how it was. I will simply tell it in order. (Order!) Gentlemen, I am far from being a literary man and you will see that; but no matter, I'll tell it as I understand it myself. The horror of it for me is that I understand it all! It was, if you care to know, that is to take it from the beginning, that she used to come to me simply to pawn things, to pay for advertising in the VOICE to the effect that a governess was quite willing to travel, to give lessons at home, and so on, and so on. That was at the very beginning, and I, of course, made no difference between her and the others: "She comes," I thought, "like any one else," and so on. But afterwards I began to see a difference. She was such a slender, fair little thing, rather tall, always a little awkward with me, as though embarrassed (I fancy she was the same with all strangers, and in her eyes, of course, I was exactly like anybody else - that is, not as a...

    © 2000- NIV