Поиск по творчеству и критике
Cлово "WHOLE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. A Gentle Spirit (English. Кроткая)
Входимость: 21. Размер: 95кб.
2. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
Входимость: 20. Размер: 104кб.
3. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
Входимость: 17. Размер: 96кб.
4. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter II. The end of the fete
Входимость: 15. Размер: 70кб.
5. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter V. The subtle serpent
Входимость: 15. Размер: 113кб.
6. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter V
Входимость: 15. Размер: 50кб.
7. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы)
Входимость: 14. Размер: 80кб.
8. Dostoevsky. The Crocodile (English. Крокодил)
Входимость: 13. Размер: 84кб.
9. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter I. Night
Входимость: 13. Размер: 116кб.
10. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Three
Входимость: 12. Размер: 31кб.
11. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter IV. All in expectation
Входимость: 12. Размер: 55кб.
12. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VI
Входимость: 12. Размер: 60кб.
13. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter III
Входимость: 12. Размер: 51кб.
14. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter VII
Входимость: 12. Размер: 37кб.
15. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter X
Входимость: 11. Размер: 31кб.
16. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Epilogue
Входимость: 11. Размер: 63кб.
17. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter I. The fete—first part
Входимость: 11. Размер: 70кб.
18. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter IV
Входимость: 10. Размер: 53кб.
19. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 5.The Grand Inquisitor
Входимость: 10. Размер: 48кб.
20. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter V
Входимость: 10. Размер: 52кб.
21. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter IV. The last resolution
Входимость: 10. Размер: 57кб.
22. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part II. Chapter XI
Входимость: 10. Размер: 33кб.
23. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VI. Pyotr Stepanovitch is busy
Входимость: 10. Размер: 105кб.
24. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter V. On the eve op the fete
Входимость: 10. Размер: 60кб.
25. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VII. Alyosha. Chapter 3.An Onion
Входимость: 10. Размер: 46кб.
26. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 2. Recollections of Father Zossima"s Youth before he became a Monk. The Duel
Входимость: 9. Размер: 53кб.
27. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter XIII
Входимость: 9. Размер: 36кб.
28. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter VII. Stepan Trofimovitch's last wandering
Входимость: 9. Размер: 83кб.
29. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XI. Ivan. Chapter 4. A Hymn and a Secret
Входимость: 9. Размер: 35кб.
30. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter I
Входимость: 9. Размер: 37кб.
31. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book IV. Lacerations. Chapter 1. Father Ferapont
Входимость: 9. Размер: 26кб.
32. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter II
Входимость: 9. Размер: 47кб.
33. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter XVI
Входимость: 9. Размер: 29кб.
34. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book IX. The Preliminary Investigation. Chapter 7.Mitya"s Great Secret Received with Hisses
Входимость: 9. Размер: 30кб.
35. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток)
Входимость: 9. Размер: 43кб.
36. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Two
Входимость: 9. Размер: 41кб.
37. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter II
Входимость: 9. Размер: 52кб.
38. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part two. Chapter One
Входимость: 9. Размер: 42кб.
39. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Сhapter III. A romance ended
Входимость: 8. Размер: 52кб.
40. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VII. A meeting
Входимость: 8. Размер: 59кб.
41. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter V
Входимость: 8. Размер: 46кб.
42. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 3. Conversations and Exhortations of Father Zossima
Входимость: 8. Размер: 35кб.
43. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter X
Входимость: 8. Размер: 45кб.
44. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book II. An Unfortunate Gathering. Chapter 5. So Be It! So Be It!
Входимость: 8. Размер: 23кб.
45. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 5. A Sudden Resolution
Входимость: 8. Размер: 41кб.
46. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter X. Filibusters. A fatal morning
Входимость: 8. Размер: 58кб.
47. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part three. Chapter Five
Входимость: 8. Размер: 45кб.
48. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter VI. A busy night
Входимость: 8. Размер: 76кб.
49. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter IX
Входимость: 7. Размер: 47кб.
50. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter X
Входимость: 7. Размер: 50кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. A Gentle Spirit (English. Кроткая)
Входимость: 21. Размер: 95кб.
Часть текста: take her away - and how shall I be left alone? Now she is on the table in the drawing-room, they put two card tables together, the coffin will be here tomorrow - white, pure white "gros de Naples" - but that's not it. . . I keep walking about, trying to explain it to myself. I have been trying for the last six hours to get it clear, but still I can't think of it all as a whole. The fact is I walk to and fro, and to and fro. This is how it was. I will simply tell it in order. (Order!) Gentlemen, I am far from being a literary man and you will see that; but no matter, I'll tell it as I understand it myself. The horror of it for me is that I understand it all! It was, if you care to know, that is to take it from the beginning, that she used to come to me simply to pawn things, to pay for advertising in the VOICE to the effect that a governess was quite willing to travel, to give lessons at home, and so on, and so on. That was at the very beginning, and I, of course, made no difference between her and the others: "She comes," I thought, "like any one else," and so on. But afterwards I began to see a difference. She was such a slender, fair little thing, rather tall, always a little awkward with me, as though embarrassed (I fancy she was the same with all strangers, and in her eyes, of course, I was exactly like anybody...
2. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
Входимость: 20. Размер: 104кб.
Часть текста: weighed upon him most was the feeling of shame, though we saw no one all that week, and sat indoors alone. But he was even ashamed before me, and so much so that the more he confided to me the more vexed he was with me for it. He was so morbidly apprehensive that he expected that every one knew about it already, the whole town, and was afraid to show himself, not only at the club, but even in his circle of friends. He positively would not go out to take his constitutional till well after dusk, when it was quite dark. A week passed and he still did not know whether he were betrothed or not, and could not find out for a fact, however much he tried. He had not yet seen his future bride, and did not know whether she was to be his bride or not; did not, in fact, know whether there was anything serious in it at all. Varvara Petrovna, for some reason, resolutely refused to admit him to her presence. In answer to one of his first letters to her (and he wrote a great number of them) she begged him plainly to spare her all communications with him for a time, because she was very busy, and having a great deal of the utmost importance to communicate to him she was waiting for a more free moment to do so, and that she would let him know in time when he could come to see her. She declared she would send back his letters unopened, as they were “simple self-indulgence.” I...
3. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
Входимость: 17. Размер: 96кб.
Часть текста: mother's care. To do Stepan Trofimovitch justice, he knew how to win his pupil's heart. The whole secret of this lay in the fact that he was a child himself. I was not there in those days, and he continually felt the want of a real friend. He did not hesitate to make a friend of this little creature as soon as he had grown a little older. It somehow came to pass quite naturally that there seemed to be no discrepancy of age between them. More than once he awaked his ten- or eleven-year-old friend at night, simply to pour out his wounded feelings and weep before him, or to tell him some family secret, without realising that this was an outrageous proceeding. They threw themselves into each other's arms and wept. The boy knew that his mother loved him very much, but I doubt whether he cared much for her. She talked little to him and did not often interfere with him, but he was always morbidly conscious of her intent, searching eyes fixed upon him. Yet the mother confided his whole instruction and moral education to Stepan...
4. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter II. The end of the fete
Входимость: 15. Размер: 70кб.
Часть текста: finished anything, you've only helped to make a mess of the whole thing. For God's sake, no epigrams, Stepan Trofimovitch! Open the door. We must take steps; they may still come and insult you. . . .” I thought myself entitled to be particularly severe and even rigorous. I was afraid he might be going to do something still more mad. But to my surprise I met an extraordinary firmness. “Don't be the first to insult me then. I thank you for the past, but I repeat I've done with all men, good and bad. I am writing to Darya Pavlovna, whom I've forgotten so unpardonably till now. You may take it to her to-morrow, if you like, now merci.” “Stepan Trofimovitch, I assure you that the matter is more serious than you think. Do you think that you've crushed some one there? You've pulverised no one, but have broken yourself to pieces like an empty bottle.” (Oh, I was coarse and discourteous;. I remember it with regret.) “You've absolutely no reason to write to Darya Pavlovna. . . and what will you do with yourself without me? What do you understand about practical life? I expect you are plotting something else? You'll simply come to grief again if you go plotting something more. . . .” He rose and came close up to the door. “You've not been long with them, but you've caught the infection of their tone and language. Dieu vous pardonne, mon ami, et Dieu vous garde. But I've always seen in you the germs of delicate feeling, and you will get over it perhaps— apres le temps, of course, like all of us Russians. As for what you say about my impracticability, I'll remind you of a recent idea of mine: a whole mass of people in...
5. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter V. The subtle serpent
Входимость: 15. Размер: 113кб.
Часть текста: bell and threw herself into an easy chair by the window. “Sit here, my dear.” She motioned Marya Timofyevna to a seat in the middle of the room, by a large round table. “Stepan Trofimovitch, what is the meaning of this? See, see, look at this woman, what is the meaning of it?” “I... I...” faltered Stepan Trofimovitch. But a footman came in. “A cup of coffee at once, we must have it as quickly as possible! Keep the horses!” “ Mais, chere et excellente amie, dans quelle inquietude. . .” Stepan Trofimovitch exclaimed in a dying voice. “Ach! French! French! I can see at once that it's the highest society,” cried Marya Timofyevna, clapping her hands, ecstatically preparing herself to listen to a conversation in French. Varvara Petrovna stared at her almost in dismay. We all sat in silence, waiting to see how it would end. Shatov did not lift up his head, and Stepan Trofimovitch was overwhelmed with confusion as though it were all his fault; the perspiration stood out on his temples. I glanced at Liza (she was sitting in the corner almost beside Shatov). Her eyes darted keenly from Varvara Petrovna to the cripple and back again; her lips were drawn into a smile, but not a pleasant one. Varvara Petrovna saw that smile. Meanwhile Marya Timofyevna was absolutely transported. With evident enjoyment and without a trace of embarrassment she stared at Varvara Petrovna's beautiful...
6. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter V
Входимость: 15. Размер: 50кб.
Часть текста: OBSTINACY and PERSEVERANCE. "We have heard that; it's nothing new," people will tell me. Every "vater," in Germany repeats this to his children, and meanwhile your Rothschild (James Rothschild the Parisian, is the one I mean) is unique while there are millions of such "vaters." I should answer: "You assert that you've heard it, but you've heard nothing. It's true that you're right about one thing. When I said that this was 'very simple,' I forgot to add that it is most difficult. All the religions and the moralities of the world amount to one thing: 'Love virtue and avoid vice. ' One would think nothing could be simpler. But just try doing something virtuous and giving up any one of your vices; just try it. It's the same with this. "That's why your innumerable German 'vaters' may, for ages past reckoning, have repeated those two wonderful words which contain the whole secret, and, meanwhile, Rothschild remains unique. It shows it's the same but not the same, and these 'vaters' don't repeat the same idea. "No doubt they too have heard of obstinacy and perseverance, but to attain my object what I need is not these German 'vaters' ' obstinacy or these 'vaters' ' perseverance." "The mere fact that he is a 'vater'--I don't mean only the Germans--that he has a family, that he is living like other people, has expenses like other people, has obligations like other people, means that he can't become a Rothschild, but must remain an average man. I...
7. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы)
Входимость: 14. Размер: 80кб.
Часть текста: the lake and were choked. “When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country. “Then they went out to see what was done; and came to Jesus and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid.” Luke, ch. viii. 32-37. PART I CHAPTER I. INTRODUCTORY SOME DETAILS OF THE BIOGRAPHY OF THAT HIGHLY RESPECTED GENTLEMAN STEFAN TEOFIMOVITCH VERHOVENSKY. IN UNDERTAKING to describe the recent and strange incidents in our town, till lately wrapped in uneventful obscurity, I find' myself forced in absence of literary skill to begin my story rather far back, that is to say, with certain biographical details concerning that talented and highly-esteemed gentleman, Stepan Trofimovitch Verhovensky. I trust that these details may at least serve as an introduction, while my projected story itself will come later. I will say at once that Stepan Trofimovitch had always filled a particular role among us, that of the progressive patriot, so to say, and he was passionately fond of playing the part—so much so ...
8. Dostoevsky. The Crocodile (English. Крокодил)
Входимость: 13. Размер: 84кб.
Часть текста: is a colleague in the same depart- ment, and may be said to be a distant relation of mine, too, expressed the desire to see the crocodile now on view at a fixed charge in the Arcade. As Ivan Matveitch had already in his pocket his ticket for a tour abroad (not so much for the sake of his health as for the improvement of his mind), and was consequently free from his official duties and had nothing whatever to do that morning, he offered no objection to his wife's irresistible fancy, but was positively aflame with curiosity himself. "A capital idea!" he said, with the utmost satisfaction. "We'll have a look at the crocodile! On the eve of visiting Europe it is as well to acquaint ourselves on the spot with its indigenous inhabitants." And with these words, taking his wife's arm, he set off with her at once for the Arcade. I joined them, as I usually do, being an intimate friend of the family. I have never seen Ivan Matveitch in a more agreeable frame of mind than he was on that memorable morning-how true it is that we know not beforehand the fate that awaits us! On entering the Arcade he was at once full of admiration for the splendours of the building and, when we reached the shop in which the monster lately arrived in Petersburg was being exhibited, he volunteered to pay the quarter-rouble for me to the crocodile owner - a thing which had never happened before. Walking into a little room, we observed that besides the crocodile there were in it parrots of the species known as cockatoo, and also a group of monkeys in a special case in a recess. Near the entrance, along the left wall stood a big tin tank that looked like a bath covered with a thin iron grating, filled with water to the depth...
9. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter I. Night
Входимость: 13. Размер: 116кб.
Часть текста: dismay from a distance. I did, indeed, go about here and there, and, as before, brought him various items of news, without which he could not exist. I need hardly say that there were rumours of the most varied kind going about the town in regard to the blow that Stavrogin had received, Lizaveta Nikolaevna's fainting fit, and all that happened on that Sunday. But what we wondered was, through whom the story had got about so quickly and so accurately. Not one of the persons present had any need to give away the secret of what had happened, or interest to serve by doing so. The servants had not been present. Lebyadkinwas the only one who might have chattered, not so much from spite, for he had gone out in great alarm (and fear of an enemy destroys spite against him), but simply from incontinence of speech-But Lebyadkin and his sister had disappeared next day, and nothing could be heard of them. There was no trace of them at Filipov's house, they had moved, no one knew where, and seemed to have vanished. Shatov, of whom I wanted to inquire about Marya Timofyevna, would not open his door, and I believe sat locked up in his room for the whole of those eight days, even...
10. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part one. Chapter Three
Входимость: 12. Размер: 31кб.
Часть текста: appearance with its dusty yellow paper peeling off the walls, and it was so low-pitched that a man of more than average height was ill at ease in it and felt every moment that he would knock his head against the ceiling. The furniture was in keeping with the room: there were three old chairs, rather rickety; a painted table in the corner on which lay a few manuscripts and books; the dust that lay thick upon them showed that they had been long untouched. A big clumsy sofa occupied almost the whole of one wall and half the floor space of the room; it was once covered with chintz, but was now in rags and served Raskolnikov as a bed. Often he went to sleep on it, as he was, without undressing, without sheets, wrapped in his old student's overcoat, with his head on one little pillow, under which he heaped up all the linen he had, clean and dirty, by way of a bolster. A little table stood in front of the sofa. It would have been difficult to sink to a lower ebb of disorder, but to Raskolnikov in his present state of mind this was positively agreeable. He had got completely away from every one, like a tortoise in its shell, and even the sight of the servant girl who had to wait upon him and looked sometimes into his room made him writhe with nervous irritation. He was in the condition that overtakes some monomaniacs entirely concentrated upon one thing. His landlady had for the last fortnight given up sending him in meals, and he had not yet thought of expostulating with her, though...