Поиск по творчеству и критике
Cлово "WOULD"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 2
Входимость: 92. Размер: 68кб.
2. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter V
Входимость: 64. Размер: 50кб.
3. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 5
Входимость: 57. Размер: 59кб.
4. Dostoevsky. A Gentle Spirit (English. Кроткая)
Входимость: 55. Размер: 95кб.
5. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter I. The fete—first part
Входимость: 48. Размер: 70кб.
6. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter I. Night
Входимость: 43. Размер: 116кб.
7. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter V. The subtle serpent
Входимость: 41. Размер: 113кб.
8. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VI. Pyotr Stepanovitch is busy
Входимость: 41. Размер: 105кб.
9. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XII. A Judicial Error. Chapter 8.A Treatise on Smerdyakov
Входимость: 40. Размер: 24кб.
10. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
Входимость: 38. Размер: 104кб.
11. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 4
Входимость: 38. Размер: 47кб.
12. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part III. Book VIII. Mitya. Chapter 1. Kuzma Samsonov
Входимость: 37. Размер: 28кб.
13. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XVI
Входимость: 35. Размер: 24кб.
14. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter IV. The cripple
Входимость: 35. Размер: 79кб.
15. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part I. Chapter IV
Входимость: 34. Размер: 32кб.
16. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter VII
Входимость: 34. Размер: 37кб.
17. Dostoevsky. The Crocodile (English. Крокодил)
Входимость: 33. Размер: 84кб.
18. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XI. Ivan. Chapter 9.The Devil. Ivan"s Nightmare
Входимость: 33. Размер: 47кб.
19. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter VIII
Входимость: 32. Размер: 46кб.
20. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 3
Входимость: 32. Размер: 45кб.
21. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 2. Recollections of Father Zossima"s Youth before he became a Monk. The Duel
Входимость: 32. Размер: 53кб.
22. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter IV
Входимость: 32. Размер: 53кб.
23. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter VII
Входимость: 31. Размер: 48кб.
24. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Epilogue. Chapter 2.For a Moment the Lie Becomes Truth
Входимость: 31. Размер: 43кб.
25. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter VI. A busy night
Входимость: 31. Размер: 76кб.
26. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter II. Prince harry. Matchmaking
Входимость: 31. Размер: 96кб.
27. Dostoevsky. Notes from the Underground (English. Записки из подполья). Part II. Chapter I
Входимость: 31. Размер: 28кб.
28. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter X
Входимость: 31. Размер: 33кб.
29. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XI. Ivan. Chapter 8. The Third and Last Interview with Smerdyakov
Входимость: 30. Размер: 39кб.
30. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы)
Входимость: 30. Размер: 80кб.
31. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part III. Chapter VI
Входимость: 30. Размер: 40кб.
32. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter II
Входимость: 30. Размер: 52кб.
33. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VII. A meeting
Входимость: 30. Размер: 59кб.
34. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter VIII
Входимость: 30. Размер: 57кб.
35. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter IX
Входимость: 29. Размер: 59кб.
36. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part IV. Chapter V
Входимость: 29. Размер: 28кб.
37. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XII
Входимость: 28. Размер: 39кб.
38. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Four
Входимость: 27. Размер: 40кб.
39. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter IX
Входимость: 27. Размер: 45кб.
40. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book VI. The Russian Monk. Chapter 1. Father Zossima and His Visitors
Входимость: 27. Размер: 36кб.
41. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part five. Chapter Two
Входимость: 27. Размер: 30кб.
42. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter X
Входимость: 26. Размер: 49кб.
43. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter V. A wanderer
Входимость: 26. Размер: 76кб.
44. Dostoevsky. The Idiot (English. Идиот). Part IV. Chapter V
Входимость: 26. Размер: 46кб.
45. Dostoevsky. The Double (English. Двойник). Chapter VIII
Входимость: 26. Размер: 32кб.
46. Dostoevsky. The Insulted and Injured (English. Униженные и оскорбленные). Part III. Chapter IX
Входимость: 26. Размер: 34кб.
47. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part II. Chapter I
Входимость: 25. Размер: 40кб.
48. Dostoevsky. Crime and Punishment (English. Преступление и наказание). Part six. Chapter Four
Входимость: 25. Размер: 26кб.
49. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book X. The Boys. Chapter 5. By Ilusha"s Bedside
Входимость: 25. Размер: 40кб.
50. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter III
Входимость: 25. Размер: 49кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 2
Входимость: 92. Размер: 68кб.
Часть текста: Yet somehow I feel depressed when I read it, for I seem now to have grown twice as old as I was when I penned its concluding lines. Ah, Makar Alexievitch, how weary I am--how this insomnia tortures me! Convalescence is indeed a hard thing to bear! B. D. ONE UP to the age of fourteen, when my father died, my childhood was the happiest period of my life. It began very far away from here- in the depths of the province of Tula, where my father filled the position of steward on the vast estates of the Prince P--. Our house was situated in one of the Prince's villages, and we lived a quiet, obscure, but happy, life. A gay little child was I--my one idea being ceaselessly to run about the fields and the woods and the garden. No one ever gave me a thought, for my father was always occupied with business affairs, and my mother with her housekeeping. Nor did any one ever give me any lessons--a circumstance for which I was not sorry. At earliest dawn I would hie me to a pond or a copse, or to a hay or a harvest field, where the sun could warm me, and I could roam wherever I liked, and scratch my hands with bushes, and tear my clothes in pieces. For this I used to get blamed afterwards, but I did not care. Had it befallen me never to quit that village--had it befallen me to remain for ever in that spot--I should always have been happy; but fate ordained that I should leave my birthplace even before my girlhood had come to an end. In short, I was only twelve years old when we removed to St. Petersburg. Ah! how it hurts me to recall the mournful gatherings before our departure, and to recall how bitterly I wept when the time came for us to say farewell to all that I had held so dear! I remember throwing myself upon my father's neck, and beseeching him with tears to stay in the country a little longer; but he bid me be silent, and my mother, adding her tears to mine, explained that business matters compelled us to go. As a matter of fact, old Prince P-- had just died, and...
2. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part I. Chapter V
Входимость: 64. Размер: 50кб.
Часть текста: 1 My "idea" is--to become a Rothschild. I invite the reader to keep calm and not to excite himself. I repeat it. My "idea" is to become a Rothschild, to become as rich as Rothschild, not simply rich, but as rich as Rothschild. What objects I have in view, what for, and why--all that shall come later. First I will simply show that the attainment of my object is a mathematical certainty. It is a very simple matter; the whole secret lies in two words: OBSTINACY and PERSEVERANCE. "We have heard that; it's nothing new," people will tell me. Every "vater," in Germany repeats this to his children, and meanwhile your Rothschild (James Rothschild the Parisian, is the one I mean) is unique while there are millions of such "vaters." I should answer: "You assert that you've heard it, but you've heard nothing. It's true that you're right about one thing. When I said that this was 'very simple,' I forgot to add that it is most difficult. All the religions and the moralities of the world amount to one thing: 'Love virtue and avoid vice. ' One would think nothing could be simpler. But just try doing something virtuous and giving up any one of your vices; just try it. It's the same with this. "That's why your innumerable German 'vaters' may, for ages past reckoning, have repeated those two wonderful words...
3. Dostoevsky. Poor Folk (English. Бедные люди). Page 5
Входимость: 57. Размер: 59кб.
Часть текста: with joy when I read in your letter those kindly words about myself, as well as a not wholly unmerited recognition of my sentiments. I say this not out of pride, but because now I know how much you love me to be thus solicitous for my feelings. How good to think that I may speak to you of them! You bid me, darling, not be faint-hearted. Indeed, there is no need for me to be so. Think, for instance, of the pair of shoes which I shall be wearing to the office tomorrow! The fact is that over-brooding proves the undoing of a man--his complete undoing. What has saved me is the fact that it is not for myself that I am grieving, that I am suffering, but for YOU. Nor would it matter to me in the least that I should have to walk through the bitter cold without an overcoat or boots--I could bear it, I could well endure it, for I am a simple man in my requirements; but the point is--what would people say, what would every envious and hostile tongue exclaim, when I was seen without an overcoat? It is for OTHER folk that one wears an overcoat and boots. In any case, therefore, I should have needed boots to maintain my name and reputation; to both of which my ragged footgear would otherwise have spelled ruin. Yes, it is so, my beloved, and you may believe an old man who has had many years of experience, and knows both the world and mankind, rather than a set of scribblers and daubers. But I have not yet told you in detail how things have gone with me today. During the morning I suffered as much agony of spirit as might have been experienced in a year. 'Twas like this: First of all, I went out to call upon the gentleman of whom I have spoken. I started very early, before going to the office. Rain and sleet were falling, and I hugged myself in my greatcoat as I walked along. "Lord," thought I, "pardon my offences, and send me fulfilment of all my desires;" and as I passed a church I crossed myself, repented of my sins, and...
4. Dostoevsky. A Gentle Spirit (English. Кроткая)
Входимость: 55. Размер: 95кб.
Часть текста: trying for the last six hours to get it clear, but still I can't think of it all as a whole. The fact is I walk to and fro, and to and fro. This is how it was. I will simply tell it in order. (Order!) Gentlemen, I am far from being a literary man and you will see that; but no matter, I'll tell it as I understand it myself. The horror of it for me is that I understand it all! It was, if you care to know, that is to take it from the beginning, that she used to come to me simply to pawn things, to pay for advertising in the VOICE to the effect that a governess was quite willing to travel, to give lessons at home, and so on, and so on. That was at the very beginning, and I, of course, made no difference between her and the others: "She comes," I thought, "like any one else," and so on. But afterwards I began to see a difference. She was such a slender, fair little thing, rather tall, always a little awkward with me, as though embarrassed (I fancy she was the same with all strangers, and in her eyes, of course,...
5. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part III. Chapter I. The fete—first part
Входимость: 48. Размер: 70кб.
Часть текста: Alas! up to the last moment she was blind and had no inkling of the state of public feeling. No one believed at last that the festive day would pass without some tremendous scandal, some “catastrophe” as some people expressed it, rubbing their hands in anticipation. Many people, it is true, tried to assume a frowning and diplomatic countenance; but, speaking generally, every Russian is inordinately delighted at any public scandal and disorder. It is true that we did feel something much more serious than the mere craving for a scandal: there was a general feeling of irritation, a feeling of implacable resentment; every one seemed thoroughly disgusted with everything. A kind of bewildered cynicism, a forced, as it were, strained cynicism was predominant in every one. The only people who were free from bewilderment were the ladies, and they were clear on only one point:' their remorseless detestation of Yulia Mihailovna. Ladies of all shades of opinion were agreed in this. And she, poor dear, had no suspicion; up to the last hour she was persuaded that she was “surrounded by followers,” and that they were still “fanatically devoted to her.” I have already hinted that some low fellows of different sorts had made their appearance amongst us. In turbulent times of upheaval or transition low characters always come to the front everywhere. I am not speaking now of the so-called “advanced” people who are always in a hurry to be in advance of every one else (their absorbing anxiety) and who always have some more or less definite, though often very stupid, aim. No, I am speaking only of the riff-raff. In every period of transition this riff-raff, which exists in every society,...
6. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter I. Night
Входимость: 43. Размер: 116кб.
Часть текста: fit, and all that happened on that Sunday. But what we wondered was, through whom the story had got about so quickly and so accurately. Not one of the persons present had any need to give away the secret of what had happened, or interest to serve by doing so. The servants had not been present. Lebyadkinwas the only one who might have chattered, not so much from spite, for he had gone out in great alarm (and fear of an enemy destroys spite against him), but simply from incontinence of speech-But Lebyadkin and his sister had disappeared next day, and nothing could be heard of them. There was no trace of them at Filipov's house, they had moved, no one knew where, and seemed to have vanished. Shatov, of whom I wanted to inquire about Marya Timofyevna, would not open his door, and I believe sat locked up in his room for the whole of those eight days, even discontinuing his work in the town. He would not see me. I went to see him on Tuesday and knocked at his door. I got no answer, but being convinced by unmistakable evidence that he was at home, I knocked a second time. Then, jumping up, apparently from his bed, he strode to the door and shouted at the top of his voice: “Shatov is not at home!” With that I went away. Stepan Trofimovitch and I, not without dismay at the boldness of the supposition, though we tried to encourage one another, reached at last a conclusion: we made up our mind that the only person who could be responsible for spreading these rumours was Pyotr Stepanovitch, though he himself not long after assured...
7. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter V. The subtle serpent
Входимость: 41. Размер: 113кб.
Часть текста: by the window. “Sit here, my dear.” She motioned Marya Timofyevna to a seat in the middle of the room, by a large round table. “Stepan Trofimovitch, what is the meaning of this? See, see, look at this woman, what is the meaning of it?” “I... I...” faltered Stepan Trofimovitch. But a footman came in. “A cup of coffee at once, we must have it as quickly as possible! Keep the horses!” “ Mais, chere et excellente amie, dans quelle inquietude. . .” Stepan Trofimovitch exclaimed in a dying voice. “Ach! French! French! I can see at once that it's the highest society,” cried Marya Timofyevna, clapping her hands, ecstatically preparing herself to listen to a conversation in French. Varvara Petrovna stared at her almost in dismay. We all sat in silence, waiting to see how it would end. Shatov did not lift up his head, and Stepan Trofimovitch was overwhelmed with confusion as though it were all his fault; the perspiration stood out on his temples. I glanced at Liza (she was sitting in the corner almost beside Shatov). Her eyes...
8. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part II. Chapter VI. Pyotr Stepanovitch is busy
Входимость: 41. Размер: 105кб.
Часть текста: date of the fete was definitely fixed, and Von Lembke became more and more depressed. He was full of strange and sinister forebodings, and this made Yulia Mihailovna seriously uneasy. Indeed, things were not altogether satisfactory. Our mild governor had left the affairs of the province a little out of gear; at the moment we were threatened with cholera; serious outbreaks of cattle plague had appeared in several places; fires were prevalent that summer in towns and villages; whilst among the peasantry foolish rumours of incendiarism grew stronger and stronger. Cases of robbery were twice as numerous as usual. But all this, of course, would have been perfectly ordinary had there been no other and more weighty reasons to disturb the equanimity of Audrey Antonovitch, who had till then been in good spirits. What struck Yulia Mihailovna most of all was that he became more silent and, strange to say, more secretive every day. Yet it was hard to imagine what he had to hide. It is true that he rarely opposed her and as a rule followed her lead without question. At her instigation, for instance, two or three regulations of a risky and hardly legal character were introduced with the object of...
9. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part IV. Book XII. A Judicial Error. Chapter 8.A Treatise on Smerdyakov
Входимость: 40. Размер: 24кб.
Часть текста: was the source of this suspicion?" (Ippolit Kirillovitch began). "The first person who cried out that Smerdyakov had committed the murder was the prisoner himself at the moment of his arrest, yet from that time to this he had not brought forward a single fact to confirm the charge, nor the faintest suggestion of a fact. The charge is confirmed by three persons only -- the two brothers of the prisoner and Madame Svyetlov. The elder of these brothers expressed his suspicions only to-day, when he was undoubtedly suffering from brain fever. But we know that for the last two months he has completely shared our conviction of his brother's guilt and did not attempt to combat that idea. But of that later. The younger brother has admitted that he has not the slightest fact to support his notion of Smerdyakov's guilt, and has only been led to that conclusion from the prisoner's own words and the expression of his face. Yes, that astounding piece of evidence has been brought forward twice to-day by him. Madame Svyetslov was even more astounding. 'What the prisoner tells you, you must believe; he is not a man to tell a lie. ' That is all the evidence against Smerdyakov produced by these three persons. who are all deeply concerned in the prisoner's fate. And yet the theory of Smerdyakov's guilt has been noised about, has been and is still maintained. Is it credible? Is it conceivable?" Here Ippolit Kirillovitch thought it necessary to describe the personality of Smerdyakov, "who had cut short his...
10. Dostoevsky. The Possessed (English. Бесы). Part I. Chapter III. The sins of others
Входимость: 38. Размер: 104кб.
Часть текста: was quite dark. A week passed and he still did not know whether he were betrothed or not, and could not find out for a fact, however much he tried. He had not yet seen his future bride, and did not know whether she was to be his bride or not; did not, in fact, know whether there was anything serious in it at all. Varvara Petrovna, for some reason, resolutely refused to admit him to her presence. In answer to one of his first letters to her (and he wrote a great number of them) she begged him plainly to spare her all communications with him for a time, because she was very busy, and having a great deal of the utmost importance to communicate to him she was waiting for a more free moment to do so, and that she would let him know in time when he could come to see her. She declared she would send back his letters unopened, as they were “simple self-indulgence.” I read that letter myself—he showed it me. Yet all this harshness and indefiniteness were nothing compared with his chief anxiety. That anxiety tormented him to the utmost and without ceasing. He grew thin and dispirited through it. It was something of which he was more ashamed than of anything else, and of which he would not on any account speak, even to me; on the contrary, he lied on occasion, and shuffled before me like a little boy; and at the same time he sent for me himself every day, could not stay two hours without me, needing me as much as air or water. Such conduct rather wounded my vanity. I need hardly say that I had long ago privately guessed this great secret of his, and saw through it completely. It was my firmest conviction at the time that the revelation of this secret, this chief anxiety of Stepan Trofimovitch's would not have redounded to his credit, and, therefore, as I was still young, I was rather...