• Наши партнеры
    Photomax.ru - http://photomax.ru/ напечатать выпускной альбом.
  • Cлова на букву "G"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 522).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово
    102GAIN
    108GAME
    57GANAS
    378GANIA
    165GARDEN
    120GATE
    60GATHERED
    290GAVE
    61GAVRILA
    66GAZE
    127GAZED
    87GAZING
    905GENERAL
    267GENERALE
    73GENERALLY
    73GENERATION
    90GENEROUS
    209GENTE
    75GENTLE
    205GENTLEMAN
    416GENTLEMEN
    75GENUINE
    187GERMAN
    146GESTO
    71GESTURE
    520GET
    179GETTING
    63GIFT
    79GIORNO
    386GIRL
    551GIVE
    225GIVEN
    120GIVING
    180GLAD
    123GLANCE
    79GLANCED
    178GLASS
    64GLEAM
    474GLI
    99GLOOMY
    677GOD
    78GOES
    546GOING
    109GOLD
    830GOLJADKIN
    84GOLPE
    69GOLPES
    803GOLYADKIN
    267GONE
    847GOOD
    97GOODNESS
    74GOSSIP
    461GOT
    88GOVERNMENT
    98GOVERNOR
    103GRACIA
    65GRADO
    65GRADUALLY
    308GRAN
    111GRAND
    121GRANDE
    109GRANDES
    126GRANDFATHER
    136GRANDMOTHER
    67GRANT
    57GRASP
    65GRATEFUL
    59GRATITUDE
    112GRAVE
    646GREAT
    70GREATER
    93GREATEST
    92GREATLY
    85GREEN
    113GREW
    84GREY
    91GRIEF
    103GRIER
    226GRIEUX
    191GRIGORI
    193GRIGORY
    227GRITO
    95GRITOS
    147GROUND
    66GROUP
    78GROW
    75GROWING
    109GROWN
    415GRUCHEGNKA
    70GRUPO
    367GRUSHENKA
    93GUARD
    56GUARDO
    73GUESS
    105GUESSED
    145GUEST
    111GUILTY
    165GULDEN
    91GUSTA
    73GUSTO

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову GULDEN

    1. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XI
    Входимость: 11. Размер: 22кб.
    Часть текста: the better while, at a little distance, Astley was carrying on a conversation on the subject with two English acquaintances of his. De Griers was simply overflowing with smiles and compliments, and a number of fine ladies were staring at the Grandmother as though she had been something curious. "Quelle victoire!" exclaimed De Griers. "Mais, Madame, c'etait du feu!" added Mlle. Blanche with an elusive smile. "Yes, I have won twelve thousand florins," replied the old lady. "And then there is all this gold. With it the total ought to come to nearly thirteen thousand. How much is that in Russian money? Six thousand roubles, I think?" However, I calculated that the sum would exceed seven thousand roubles--or, at the present rate of exchange, even eight thousand. "Eight thousand roubles! What a splendid thing! And to think of you simpletons sitting there and doing nothing! Potapitch! Martha! See what I have won!" "How DID you do it, Madame?" Martha exclaimed...
    2. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter VII
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: me to quit the hotel; while, moreover, I still had 16o gulden left to me, and--in them--yes, in them, perhaps, riches awaited me. It was a curious fact, that, though I had not yet won anything at play, I nevertheless acted, thought, and felt as though I were sure, before long, to become wealthy-- since I could not imagine myself otherwise. Next, I bethought me, despite the earliness of the hour, of going to see Mr. Astley, who was staying at the Hotel de l'Angleterre (a hostelry at no great distance from our own). But suddenly De Griers entered my room. This had never before happened, for of late that gentleman and I had stood on the most strained and distant of terms--he attempting no concealment of his contempt for me (he even made an express, point of showing it), and I having no reason to desire his company. In short, I detested him. Consequently, his entry at the present moment the more astounded me. At once I divined that something out of the way was on the carpet. He entered with marked affability, and began by complimenting me on my room. Then, perceiving that I had my hat in my hands, he inquired whither I was going so early; and, no sooner did he hear that I was bound for Mr. Astley's than he stopped, looked grave, and seemed plunged in thought. He was a true Frenchman insofar as that, though he could be lively and engaging when it suited him, he became insufferably dull and wearisome as soon as ever the need for being lively and engaging had passed. Seldom is a Frenchman NATURALLY civil: he is civil only as though to order and of set purpose. Also, if he thinks it incumbent upon him to be fanciful, original, and...
    3. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter V
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    Часть текста: speak so of De Griers: consequently, I was momentarily awed into silence by this expression of resentment. "Have you noticed, too, that today he is by no means on good terms with the General?" I went on. "Yes-- and I suppose you want to know why," she replied with dry captiousness. "You are aware, are you not, that the General is mortgaged to the Marquis, with all his property? Consequently, if the General's mother does not die, the Frenchman will become the absolute possessor of everything which he now holds only in pledge." "Then it is really the case that everything is mortgaged? I have heard rumours to that effect, but was unaware how far they might be true." "Yes, they ARE true. What then?" "Why, it will be a case of 'Farewell, Mlle. Blanche,'" I remarked; "for in such an event she would never become Madame General. Do you know, I believe the old man is so much in love with her that he will shoot himself if she should throw him over. At his age it is a dangerous thing to fall in...
    4. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок)
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    Часть текста: Il generale mi accolse con una disinvoltura eccessiva, mi parlò squadrandomi dall'alto in basso e mi mandò da sua sorella. Era evidente che da qualche parte erano riusciti a procurarsi del denaro. Ebbi addirittura l'impressione che il generale mi guardasse con un certo imbarazzo. Màrja Filìppovna, indaffaratissima, mi liquidò con poche parole; prese, però, il denaro, lo contò e ascoltò il mio rapporto. A pranzo erano attesi Mezentzòv, il francesino e un inglese; come sempre, quando c'era denaro, subito inviti a pranzo: secondo l'uso moscovita. Polina Aleksàndrovna, vedendomi, mi chiese come mai fossi rimasto assente tanto a lungo. Ma non aspettò nemmeno la risposta e se ne andò. Si capisce, l'aveva fatto apposta. Però dovevo parlarle a ogni costo. Molte cose si erano accumulate. Mi era stata assegnata una piccola stanza, al quarto piano dell'albergo: si sa qui che io appartengo al "seguito del generale". Da ogni cosa...
    5. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 11
    Входимость: 4. Размер: 24кб.
    Часть текста: di compromettersi in pubblico per i suoi rapporti di parentela con una donna così strana. Con un sorriso indulgente e familiarmente allegro, come se facesse divertire un bambino, si felicitò con lei. Del resto, come tutti gli altri spettatori, era rimasto visibilmente colpito. Tutt'intorno la gente parlava e indicava la vecchia signora. Molti le passavano accanto per osservarla più da vicino. Mister Astley, in disparte, parlava di lei con due suoi conoscenti inglesi, mentre alcune signore spettatrici la guardavano con solenne perplessità come un prodigio. De-Grieux si profondeva in sorrisi e in rallegramenti. "Quelle victoire! (1)" esclamava. "Mais, madame, c'etait du feu (2)" aggiunse con un sorriso incantevole mademoiselle Blanche. "Sissignori, mi ci sono buttata e ho vinto dodicimila fiorini! Ma che dodici! E l'oro? Con l'oro sono quasi tredicimila. E quant'è in moneta nostra? Saranno seimila rubli, no?" Risposi che, al cambio del momento, erano circa settemila e che, magari, si sarebbe arrivati anche a otto. ...

    © 2000- NIV