Поиск по творчеству и критике
Cлово "GENERALE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок)
Входимость: 26. Размер: 25кб.
2. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 9
Входимость: 24. Размер: 23кб.
3. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 6
Входимость: 22. Размер: 20кб.
4. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 11
Входимость: 21. Размер: 24кб.
5. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 13
Входимость: 19. Размер: 30кб.
6. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 10
Входимость: 19. Размер: 32кб.
7. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 7
Входимость: 18. Размер: 17кб.
8. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 16
Входимость: 15. Размер: 26кб.
9. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 12
Входимость: 15. Размер: 30кб.
10. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 8
Входимость: 13. Размер: 21кб.
11. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 3
Входимость: 9. Размер: 13кб.
12. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 4
Входимость: 9. Размер: 14кб.
13. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 5
Входимость: 7. Размер: 23кб.
14. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 15
Входимость: 7. Размер: 26кб.
15. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 12
Входимость: 6. Размер: 32кб.
16. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 10
Входимость: 4. Размер: 58кб.
17. Dostoevsky. El jugador (Spanish. Игрок). Capítulo 16
Входимость: 3. Размер: 25кб.
18. Игрок. Глава XVI
Входимость: 3. Размер: 23кб.
19. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 17
Входимость: 3. Размер: 26кб.
20. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 13
Входимость: 3. Размер: 42кб.
21. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 2
Входимость: 3. Размер: 16кб.
22. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 14
Входимость: 2. Размер: 22кб.
23. Dostoevsky. A Raw Youth (English. Подросток). Part III. Chapter XII
Входимость: 2. Размер: 39кб.
24. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter XVI
Входимость: 2. Размер: 24кб.
25. Dostoevsky. El adolecente (Spanish. Подросток). Tercera parte. Capítulo XII
Входимость: 2. Размер: 45кб.
26. Игрок. Глава X
Входимость: 1. Размер: 26кб.
27. Dostoevsky. El jugador (Spanish. Игрок). Capitulo 10
Входимость: 1. Размер: 32кб.
28. Десяткина Л. Я., Фридлендер Г. M.: Библиотека Достоевского
Входимость: 1. Размер: 47кб.
29. Гроссман Л. П.: Поэтика Достоевского. Стилистика Ставрогина . К изучению новой главы "Бесов"
Входимость: 1. Размер: 28кб.
30. Dostoevsky. The Gambler (English. Игрок). Chapter X
Входимость: 1. Размер: 31кб.
31. Гроссман Л. П.: Поэтика Достоевского. Композиция в романе Достоевского
Входимость: 1. Размер: 83кб.
32. Достоевский в Германии - обзор В. В. Дудкина и К. М. Азадовского. III. Проблема "Достоевский - Ницше"
Входимость: 1. Размер: 50кб.
33. Летопись жизни и творчества Ф. М. Достоевского 1821-1881гг. 1843 - 1845 гг.
Входимость: 1. Размер: 63кб.
34. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 2
Входимость: 1. Размер: 28кб.
35. Другие редакции и незаконченные произведения. Житие великого грешника
Входимость: 1. Размер: 122кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок)
Входимость: 26. Размер: 25кб.
Часть текста: due settimane. Già da tre giorni i nostri si trovavano a Roulettenburg. Pensavo di essere atteso con chi sa quale ansia, e invece mi sbagliavo. Il generale mi accolse con una disinvoltura eccessiva, mi parlò squadrandomi dall'alto in basso e mi mandò da sua sorella. Era evidente che da qualche parte erano riusciti a procurarsi del denaro. Ebbi addirittura l'impressione che il generale mi guardasse con un certo imbarazzo. Màrja Filìppovna, indaffaratissima, mi liquidò con poche parole; prese, però, il denaro, lo contò e ascoltò il mio rapporto. A pranzo erano attesi Mezentzòv, il francesino e un inglese; come sempre, quando c'era denaro, subito inviti a pranzo: secondo l'uso moscovita. Polina Aleksàndrovna, vedendomi, mi chiese come mai fossi rimasto assente tanto a lungo. Ma non aspettò nemmeno la risposta e se ne andò. Si capisce, l'aveva fatto apposta. Però dovevo parlarle a ogni costo. Molte cose si erano accumulate. Mi era stata assegnata una piccola stanza, al quarto piano dell'albergo: si sa qui che io...
2. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 9
Входимость: 24. Размер: 23кб.
Часть текста: era piombata in persona tra di noi, come una tegola sulla testa. Era apparsa, benché senza l'uso delle gambe e portata come sempre negli ultimi cinque anni in poltrona, ardita, battagliera, contenta di sé, eretta sul busto, come suo solito, gridando forte e imperiosamente, rampognando tutti, proprio come io avevo avuto l'onore di vederla due volte da quando ero entrato come precettore in casa del generale. Naturalmente rimasi davanti a lei come impietrito dallo stupore. Già a cento passi di distanza, mentre la portavano dentro sulla poltrona, lei mi aveva visto con il suo occhio di lince, mi aveva riconosciuto e mi chiamava con il nome e con il patronimico che lei, com'era sua abitudine, aveva imparato una volta per sempre. "E proprio lei si aspettavano di vedere chiusa nella bara dopo aver lasciato l'eredità?" mi passò a volo nella mente. "Lei che vivrà più a lungo di noi e di tutto l'albergo! Mio Dio, ma che succederà ora ai nostri, che succederà al generale? Quella, adesso, metterà sottosopra tutto!" "Dunque, bàtiushka, perché te ne stai lì impalato con gli occhi sbarrati?" continuava a gridare la nonna. "Salutare, dare il benvenuto non sai, eh? O ti dai delle arie e non vuoi farlo? Senti, Potapytch," disse rivolta a un vecchietto canuto in frac e cravatta bianca con una rosea calvizie, il suo maggiordomo che l'accompagnava nel viaggio, "senti, non mi riconosce! Mi avevano già seppellita! Mandavano un telegramma dietro l'altro: è morta o non è morta? So tutto! E io, invece, vedi... sono qui, e...
3. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 6
Входимость: 22. Размер: 20кб.
Часть текста: (Italian, Игрок) Capitolo 6 Capitol o 6 Ecco che sono già passati due giorni da quella stupida giornata. Quante grida, quanto rumore, quante chiacchiere, quanto trambusto! E che disordine, che confusione, che stupidità e volgarità... e tutto per causa mia. Però a volte viene da ridere... a me, per lo meno. Non so rendermi conto di ciò che mi succede: se mi trovi veramente in uno stato di esaltazione o se semplicemente sia uscito di senno e commetta sconvenienze fino a quando non mi legheranno. A volte mi sembra che la mia mente sia sconvolta. E a volte ho l'impressione di non essere lontano dall'infanzia, dai banchi della scuola, e di fare semplicemente delle monellerie da scolaro. E Polina, sempre Polina! Forse non ci sarebbero monellerie se non ci fosse lei. Chi sa, magari faccio tutto questo per disperazione (per quanto, del resto, sia stupido ragionare così). E non capisco che cosa ci sia di bello in lei! Bella, però, è bella, sembra bella. Fa impazzire anche gli altri. E' alta e ben fatta, solo un po' sottile. Mi dà l'impressione che si potrebbe farne un nodo o piegarla in due. La forma del suo piede è lunga e sottile, crudele. Proprio crudele. I capelli hanno una sfumatura rossiccia, gli occhi sono veri occhi da gatta... ma come sa usarli con orgogliosa fierezza! Quattro mesi fa, quando ero appena arrivato in casa loro, lei, una sera si trattenne a lungo in sala a discutere animatamente con De-Grieux. E lo guardava in un modo tale che poi, quando mi ritirai in camera mia per coricarmi, mi immaginai che lei gli...
4. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 11
Входимость: 21. Размер: 24кб.
Часть текста: all'altra estremità della sala. La nonna era raggiante. Tutti i nostri le si affollarono intorno congratulandosi con lei. Per quanto eccentrico fosse il comportamento della nonna, il suo trionfo compensava molte cose, e il generale stesso non aveva più timore di compromettersi in pubblico per i suoi rapporti di parentela con una donna così strana. Con un sorriso indulgente e familiarmente allegro, come se facesse divertire un bambino, si felicitò con lei. Del resto, come tutti gli altri spettatori, era rimasto visibilmente colpito. Tutt'intorno la gente parlava e indicava la vecchia signora. Molti le passavano accanto per osservarla più da vicino. Mister Astley, in disparte, parlava di lei con due suoi conoscenti inglesi, mentre alcune signore spettatrici la guardavano con solenne perplessità come un prodigio. De-Grieux si profondeva in sorrisi e in rallegramenti. "Quelle victoire! (1)" esclamava. "Mais, madame, c'etait du feu (2)" aggiunse con un sorriso incantevole mademoiselle Blanche. "Sissignori, mi ci sono buttata e ho vinto dodicimila fiorini! Ma che dodici! E l'oro? Con l'oro sono quasi tredicimila. E quant'è in moneta nostra? Saranno seimila rubli, no?" Risposi che, al cambio del momento, erano circa settemila e che, magari, si sarebbe arrivati anche a otto. "Uno scherzo, ottomila! E voi, citrulli, ve ne state qui senza far niente! Potapytch, Marfa, avete visto?"...
5. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 13
Входимость: 19. Размер: 30кб.
Часть текста: ormai quasi un mese da quando non ho più toccato queste mie note, iniziate sotto l'influsso di impressioni forti sì, ma disordinate. La catastrofe, la cui imminenza avevo allora previsto, si abbatté realmente, ma cento volte più violenta e inaspettata di quanto io non pensassi. E' stata una cosa strana, scandalosa e addirittura tragica, almeno per me. Mi sono capitati alcuni casi quasi miracolosi; così, almeno, mi sembrano tuttora anche se, a considerarli da un altro punto di vista e, soprattutto, giudicando dal vortice in cui allora mi aggiravo, essi erano forse soltanto non del tutto comuni. Ma per me la cosa più miracolosa è il modo con cui io mi sono comportato in tutti quegli avvenimenti. Non riesco ancora oggi a capire me stesso! E tutto è volato via come un sogno; anche la mia passione - e sì che era intensa e sincera - dove mai è andata a finire? Davvero, a volte mi balena quest'idea: "Ma non sono forse impazzito allora e non sono stato tutto questo tempo in qualche manicomio dove forse mi trovo ancora oggi, così che tutto ciò mi è sembrato e anche adesso mi sembra soltanto?" Ho raccolto e riletto i miei foglietti. (Chi sa, forse per convincermi di non averli scritti in un manicomio?) Ora sono solo soletto. L'autunno si ...
6. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 10
Входимость: 19. Размер: 32кб.
Часть текста: Capitol o 10 Alle terme - e, a quanto pare, in tutta l'Europa - i direttori d'albergo e i capi camerieri nell'assegnare ai clienti le camere sono guidati non tanto dalle esigenze e dai desideri di questi quanto dal primo colpo d'occhio e, bisogna dirlo, difficilmente sbagliano. Ma alla nonna, chi sa perché, avevano dato un appartamento così lussuoso da sembrare persino esagerato: quattro stanze arredate splendidamente, con il bagno, camere per i domestici, una stanzetta particolare per la cameriera eccetera eccetera... Effettivamente quelle stanze erano state occupate la settimana prima da non so quale "grande duchesse" il che, è naturale, veniva subito riferito ai nuovi ospiti per dare più valore all'appartamento. Portarono o, per meglio dire, spinsero la nonna per tutte le stanze, e lei le osservò con severa attenzione. Il capo cameriere, un uomo già anziano dalla testa pelata, la accompagnava con deferenza in questa prima visita. Non so per chi prendessero la nonna ma, a quanto pare, per una persona importante e, soprattutto, ricchissima. Nel registro scrissero subito: "Madame la Générale,...
7. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 7
Входимость: 18. Размер: 17кб.
Часть текста: entrò in camera mia De-Grieux. Questo non era ancora mai successo e per di più con quel signore ero, negli ultimi tempi, in rapporti molto tesi. Egli non nascondeva in nessun modo il suo disprezzo per me, anzi faceva di tutto per metterlo in evidenza; e io... io avevo i miei particolari motivi per non risparmiarlo. In una parola, lo odiavo. La sua comparsa mi sorprese moltissimo. Subito capii che qualcosa stava bollendo in pentola. Egli entrò con un'aria molto cortese e mi fece un complimento a proposito della mia stanza. Vedendo che avevo il cappello in mano si informò se veramente uscissi a passeggio così di buon'ora. Quando seppe che stavo per andare da mister Astley per un affare, rifletté, capì e il suo viso prese un'espressione molto preoccupata. De-Grieux era come tutti i francesi, cioè allegro e gentile quando serviva e gli conveniva, ma insopportabilmente noioso quando mancava la necessità di essere allegro e cortese. Il francese è raramente cortese per natura; lo è sempre, come a comando, per calcolo. Se, per esempio, vede la necessità di essere bizzarro, originale, un po' fuori del comune, la sua fantasia è la più sciocca e innaturale, fatta di forme prestabilite e già da lungo tempo diventate banali. Allo stato naturale il francese è invece un insieme di qualità più borghesi, meschine e comuni: in una parola è l'essere...
8. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 16
Входимость: 15. Размер: 26кб.
Часть текста: di Parigi? Fu tutto un delirio, una pazzia. Vissi a Parigi solo poco più di tre settimane, e in quel periodo di tempo sfumarono completamente i miei centomila franchi. Parlo solo di centomila, poiché gli altri centomila li avevo dati a mademoiselle Blanche in denaro liquido: cinquantamila a Francoforte e, tre giorni dopo, a Parigi, una cambiale per altre cinquantamila, cambiale che una settimana dopo lei si fece pagare da me, "et les cents mille francs qui nous restent tu les mangeras avec moi, mon outchitel!" (1) Continuava sempre a chiamarmi precettore. E' difficile immaginarsi in questo mondo una categoria di persone più calcolatrici, più avare e più spilorce di quella alla quale apparteneva mademoiselle Blanche. Ma questo per ciò che riguarda il suo denaro. Per ciò che riguarda invece i miei centomila franchi, mi dichiarò in seguito che essi le erano serviti per una prima sistemazione a Parigi, "così ora mi sono messa su un piede decoroso, una volta per sempre, e ormai per un bel pezzo nessuno mi butterà più giù; così almeno ho deciso" aggiunse. Del resto, quei centomila franchi si può dire che io non li vidi neanche; il denaro, ...
9. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 12
Входимость: 15. Размер: 30кб.
Часть текста: strada, per esempio, non mi rivolse nessuna domanda. Solo alla vista di una lussuosa carrozza che era passata accanto a noi come un turbine, alzò una mano e chiese: "Che cos'è? Di chi sono i cavalli?" ma credo che non abbia nemmeno sentito la mia risposta; il suo fantasticare era continuamente interrotto da rapidi movimenti del corpo e da brusche e impazienti uscite. Quando, ormai già vicini al Casinò, le indicai da lontano il barone e la baronessa Wurmerhelm, lei li guardò distrattamente e, con assoluta indifferenza, disse: "Ah!" e, giratasi rapidamente verso Potapytch e Marfa che venivano dietro, brontolò: "Be', perché vi siete appiccicati a me? Non posso portarvi ogni volta! Tornate a casa! Mi basti anche tu" aggiunse rivolta a me, quando quelli, dopo essersi frettolosamente inchinati, si avviarono verso casa. Al Casinò la nonna era ormai attesa. Le fu subito liberato lo stesso posto dell'altra volta, vicino al croupier. Mi sembra che questi croupiers, sempre così composti e con l'aria di comuni impiegati ai quali è quasi perfettamente indifferente che il banco vinca o perda, non lo siano poi completamente e che, senza dubbio, siano forniti di istruzioni appropriate per attirare i giocatori e per meglio controllare l'interesse dello stato: per la qual cosa, naturalmente, ricevono ricompense e premi. Per lo meno, la nonna era già considerata una vittima. Poi, quello che i nostri supponevano, successe. Ecco come andò. La nonna si buttò difilato sullo zero e ordinò di puntare subito dodici federici alla volta. Puntammo, una, due, tre volte: lo zero non usciva. "Punta, punta!" mi diceva con impazienza, dandomi degli spintoni. Io ubbidivo. "Quante volte abbiamo già puntato?" chiese infine, facendo scricchiolare i...
10. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 8
Входимость: 13. Размер: 21кб.
Часть текста: "Oh no! Non a tutti, e non vale neppure la pena che lo sia. Nessuno ne parla." "E allora, come lo sapete?" "Lo so, cioè ho avuto occasione di saperlo. Ma adesso, dove andate? Io vi voglio bene e per questo venivo da voi." "Siete proprio un'eccellente persona, mister Astley," gli dissi (ero rimasto veramente sorpreso: come l'aveva saputo?) "e, poiché non ho ancora preso il caffè e voi, probabilmente, l'avete preso cattivo, andiamo al caffè del Casinò, ci sediamo là, facciamo una fumatina e intanto io vi racconterò tutto... e voi pure racconterete tutto a me..." Il caffè era a cento passi. Ci servirono subito, ci mettemmo a sedere, io accesi una sigaretta, mister Astley non accese niente e, con gli occhi fissi su di me, si preparò ad ascoltarmi. "Non andrò in nessun posto, resterò qui" cominciai a dire. "Ero anch'io convinto che sareste rimasto" rispose mister Astley, in tono di approvazione. Andando da mister Astley, non solo non avevo nessuna intenzione, ma di proposito non volevo dirgli niente del mio amore per Polina. In tutti quei giorni non gliene avevo quasi fatto parola. Per di più egli era timidissimo. Fin dalla prima volta avevo osservato che Polina gli aveva suscitato un'impressione straordinaria, ma lui non...